New American Standard Bible (©1995) Then the LORD spoke to Moses, "Go down, warn the people, so that they do not break through to the LORD to gaze, and many of them perish.King James Bible And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish. American King James Version And the LORD said to Moses, Go down, charge the people, lest they break through to the LORD to gaze, and many of them perish. American Standard Version And Jehovah said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto Jehovah to gaze, and many of them perish. Douay-Rheims Bible He said unto him: Go down, and charge the people: lest they should have a mind to pass the limits to see the Lord, and a very great multitude of them should perish. Darby Bible Translation And Jehovah said to Moses, Go down, testify to the people that they break not through to Jehovah to gaze, and many of them perish. English Revised Version And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish. Webster's Bible Translation And the LORD said to Moses, Go down, charge the people, lest they break through to the LORD to gaze, and many of them perish. World English Bible Yahweh said to Moses, "Go down, warn the people, lest they break through to Yahweh to gaze, and many of them perish. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'Go down, protest to the people, lest they break through unto Jehovah to see, and many of them have fallen; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ad eum descende et contestare populum ne forte velint transcendere terminos ad videndum Dominum et pereat ex eis plurima multitudo Éxodo 19:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el SEÑOR dijo a Moisés: Desciende, advierte al pueblo, no sea que traspasen los límites para ver al SEÑOR y perezcan muchos de ellos. Éxodo 19:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el SEÑOR dijo a Moisés: "Desciende, advierte al pueblo, no sea que traspasen los límites para ver al SEÑOR y perezcan muchos de ellos. Éxodo 19:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jehová dijo á Moisés: Desciende, requiere al pueblo que no traspasen el término por ver á Jehová, porque caerá multitud de ellos. Éxodo 19:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el SEÑOR dijo a Moisés: Desciende, requiere al pueblo que no traspasen el término por ver al SEÑOR, porque caerá multitud de ellos. Éxodo 19:21 Spanish: Modern Jehovah dijo a Moisés: --Desciende y advierte al pueblo, no sea que traspasen el límite para ver a Jehovah y mueran muchos de ellos. Exode 19:21 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Moïse: Descends, fais au peuple la défense expresse de se précipiter vers l'Eternel, pour regarder, de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne périssent. Exode 19:21 French: Darby Et l'Éternel dit à Moïse: Descends, avertis solennellement le peuple, de peur qu'ils ne rompent les barrières pour monter vers l'Éternel pour voir, et qu'un grand nombre d'entre eux ne tombe. Exode 19:21 French: Martin (1744) Et l'Eternel dit à Moïse : descends, somme le peuple qu'ils ne rompent point [les barrières pour monter] vers l'Eternel, afin de regarder; de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne périsse. Exode 19:21 French: Ostervald (1744) Et l'Éternel dit à Moïse: Descends, somme le peuple de ne point faire irruption vers l'Éternel, pour voir; de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne périsse. 2 Mose 19:21 German: Luther (1912) Da sprach der HERR zu ihm: Steig hinab und bezeuge dem Volk, daß sie nicht durchbrechen zum HERRN, ihn zu sehen, und viele aus ihnen fallen. 2 Mose 19:21 German: Luther (1545) Da sprach der HERR zu ihm: Steig hinab und zeuge dem Volk, daß sie nicht herzubrechen zum HERRN, daß sie sehen, und viele aus ihnen fallen. 2 Mose 19:21 German: Elberfelder (1871) Und Jehova sprach zu Mose: Steige hinab, warne das Volk, daß sie nicht zu Jehova durchbrechen, um zu schauen, und viele von ihnen fallen. 出 埃 及 記 19:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 摩 西 說 : 你 下 去 囑 咐 百 姓 , 不 可 闖 過 來 到 我 面 前 觀 看 , 恐 怕 他 們 有 多 人 死 亡 ; 出 埃 及 記 19:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 下 去 嘱 咐 百 姓 , 不 可 闯 过 来 到 我 面 前 观 看 , 恐 怕 他 们 有 多 人 死 亡 ; 出 埃 及 記 19:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华对摩西说:“你下去警告人民,不可闯过来,到我这里观看,免得他们中间有很多人灭亡。 出 埃 及 記 19:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華對摩西說:“你下去警告人民,不可闖過來,到我這裡觀看,免得他們中間有很多人滅亡。 And the LORD said unto Moses Go down charge the people lest they break through unto the LORD to gaze and many of them perish And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. Go down yarad (yaw-rad') to descend; causatively, to bring down (in all the above applications) charge `uwd (ood) to duplicate or repeat; by implication, to protest, testify (as by reiteration); intensively, to encompass, restore (as a sort of reduplication) the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. lest they break through harac (haw-ras') to pull down or in pieces, break, &? destroy -- beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, utterly. unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. to gaze ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. and many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) of them perish naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)Exodus 19:21 Multilingual Bible Exode 19:21 French Éxodo 19:21 Biblia Paralela 出 埃 及 記 19:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |