Exodus 21:26

<< Exodus 21:26 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.

King James Bible
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.

American King James Version
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.

American Standard Version
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.

Douay-Rheims Bible
If any man strike the eye of his manservant or maidservant, and leave them but one eye, he shall let them go free for the eye which he put out.

Darby Bible Translation
And if a man strike the eye of his bondman or the eye of his handmaid, and it be marred, he shall let him go for his eye.

English Revised Version
And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, and destroy it; he shall let him go free for his eye's sake.

Webster's Bible Translation
And if a man shall smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it shall perish; he shall let him go free for his eye's sake.

World English Bible
"If a man strikes his servant's eye, or his maid's eye, and destroys it, he shall let him go free for his eye's sake.

Young's Literal Translation
'And when a man smiteth the eye of his man-servant, or the eye of his handmaid, and hath destroyed it, as a freeman he doth send him away for his eye;

שמות 21:26 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־יַכֶּ֨ה אִ֜ישׁ אֶת־עֵ֥ין עַבְדֹּ֛ו אֹֽו־אֶת־עֵ֥ין אֲמָתֹ֖ו וְשִֽׁחֲתָ֑הּ לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת עֵינֹֽו׃ ס

שמות 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וכי־יכה איש את־עין עבדו או־את־עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃ ס

שמות 21:26 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְכִי־יַכֶּה אִישׁ אֶת־עֵין עַבְדֹּו אֹו־אֶת־עֵין אֲמָתֹו וְשִׁחֲתָהּ לַחָפְשִׁי יְשַׁלְּחֶנּוּ תַּחַת עֵינֹו׃ ס

שמות 21:26 Hebrew Bible
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si percusserit quispiam oculum servi sui aut ancillae et luscos eos fecerit dimittet liberos pro oculo quem eruit

Éxodo 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si alguno hiere el ojo de su siervo o de su sierva y se lo inutiliza, lo dejará ir libre a causa del ojo.

Éxodo 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si alguien hiere el ojo de su siervo o de su sierva y se lo inutiliza, lo dejará ir libre a causa del ojo.

Éxodo 21:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, ó el ojo de su sierva, y lo entortare, darále libertad por razón de su ojo.

Éxodo 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo.

Éxodo 21:26 Spanish: Modern
Cuando alguien hiera el ojo de su esclavo o el ojo de su esclava y lo destruya, lo dejará ir libre en compensación por su ojo.

Exode 21:26 French: Louis Segond (1910)
Si un homme frappe l'oeil de son esclave, homme ou femme, et qu'il lui fasse perdre l'oeil, il le mettra en liberté, pour prix de son oeil.

Exode 21:26 French: Darby
Et si un homme frappe l'oeil de son serviteur, ou l'oeil de sa servante, et le lui fasse perdre, il les laissera aller libres pour l'oeil;

Exode 21:26 French: Martin (1744)
Si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur, ou l'œil de sa servante, et lui gâte l'œil, il le laissera aller libre pour son œil;

Exode 21:26 French: Ostervald (1744)
Et si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur ou l'œil de sa servante, et le leur gâte, il les laissera aller libres pour leur œil.

2 Mose 21:26 German: Luther (1912)
Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbt es, der soll sie frei loslassen um das Auge. {~}

2 Mose 21:26 German: Luther (1545)
Wenn jemand seinen Knecht oder seine Magd in ein Auge schlägt und verderbet es, der soll sie frei loslassen um das Auge.

2 Mose 21:26 German: Elberfelder (1871)
Und so jemand in das Auge seines Knechtes oder in das Auge seiner Magd schlägt und verdirbt es, so soll er ihn frei entlassen um sein Auge.

出 埃 及 記 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 若 打 壞 了 他 奴 僕 或 是 婢 女 的 一 隻 眼 , 就 要 因 他 的 眼 放 他 去 得 以 自 由 。

出 埃 及 記 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 若 打 坏 了 他 奴 仆 或 是 婢 女 的 一 只 眼 , 就 要 因 他 的 眼 放 他 去 得 以 自 由 。

出 埃 及 記 21:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“如果有人击打他奴仆的一只眼,或婢女的一只眼,把眼打坏了,就要因他的眼的缘故让他自由离去。

出 埃 及 記 21:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“如果有人擊打他奴僕的一隻眼,或婢女的一隻眼,把眼打壞了,就要因他的眼的緣故讓他自由離去。

And if a man smite the eye of his servant or the eye of his maid that it perish he shall let him go free for his eye's sake
And if a man
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
smite
nakah  (naw-kaw')
to strike (lightly or severely, literally or figuratively)
the eye
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of his servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
or the eye
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of his maid
'amah  (aw-maw')
a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant).
that it perish
shachath  (shaw-khath')
to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r).
he shall let him go
shalach  (shaw-lakh')
to send away, for, or out (in a great variety of applications)
free
chophshiy  (khof-shee')
exempt (from bondage, tax or care) -- free, liberty.
for
tachath  (takh'-ath)
the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
his eye's
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
sake

Account Blow Bondman Bondwoman Causing Compensate Damage Destroy Destroyed Destroys Destruction Eye Eye's Female Free Freeman Gives Handmaid Hits Maid Maid's Maidservant Male Manservant Man-servant Marred Perish Sake Servant Servant's Slave Smite Smiteth Strike Strikes Woman-servant

Account Bondman Bondwoman Causing Compensate Damage Destroy Destroyed Destroys Destruction Eye Female Free Freeman Gives Handmaid Hits Maid Maid's Maidservant Male Manservant Man-Servant Marred Perish Sake Servant Servant's Slave Smite Smiteth Strikes Woman-Servant

Account Bondman Bondwoman Causing Compensate Damage Destroy Destroyed Destroys Destruction Eye Female Free Freeman Gives Handmaid Hits Maid Maid's Maidservant Male Manservant Man-Servant Marred Perish Sake Servant Servant's Slave Smite Smiteth Strikes Woman-Servant

Exodus 21:26 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible