Exodus 21:32

<< Exodus 21:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

King James Bible
If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

American King James Version
If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

American Standard Version
If the ox gore a man-servant or a maid-servant, there shall be given unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

Douay-Rheims Bible
If he assault a bondman or a bond woman, he shall give thirty sicles of silver to their master, and the ox shall be stoned.

Darby Bible Translation
If the ox gore a bondman or a handmaid, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

English Revised Version
If the ox gore a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

Webster's Bible Translation
If the ox shall push a man-servant, or maid-servant; he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

World English Bible
If the bull gores a male servant or a female servant, thirty shekels of silver shall be given to their master, and the ox shall be stoned.

Young's Literal Translation
'If the ox gore a man-servant or a handmaid, thirty silver shekels he doth give to their lord, and the ox is stoned.

שמות 21:32 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־עֶ֛בֶד יִגַּ֥ח הַשֹּׁ֖ור אֹ֣ו אָמָ֑ה כֶּ֣סֶף ׀ שְׁלֹשִׁ֣ים שְׁקָלִ֗ים יִתֵּן֙ לַֽאדֹנָ֔יו וְהַשֹּׁ֖ור יִסָּקֵֽל׃ ס

שמות 21:32 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־עבד יגח השור או אמה כסף ׀ שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל׃ ס

שמות 21:32 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־עֶבֶד יִגַּח הַשֹּׁור אֹו אָמָה כֶּסֶף ׀ שְׁלֹשִׁים שְׁקָלִים יִתֵּן לַאדֹנָיו וְהַשֹּׁור יִסָּקֵל׃ ס

שמות 21:32 Hebrew Bible
אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si servum ancillamque invaserit triginta siclos argenti dabit domino bos vero lapidibus opprimetur

Éxodo 21:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si el buey acornea a un siervo o a una sierva, el dueño dará a su amo treinta siclos de plata, y el buey será apedreado.

Éxodo 21:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si el buey acornea a un siervo o a una sierva, el dueño dará a su amo treinta siclos (342 gramos) de plata, y el buey será apedreado.

Éxodo 21:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Si el buey acorneare siervo ó sierva, pagará treinta siclos de plata su señor, y el buey será apedreado.

Éxodo 21:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si el buey acorneare siervo o sierva, pagará treinta siclos de plata su señor, y el buey será apedreado.

Éxodo 21:32 Spanish: Modern
Si el buey acornea a un esclavo o a una esclava, el dueño del buey dará 30 siclos de plata al dueño del esclavo; y el buey morirá apedreado.

Exode 21:32 French: Louis Segond (1910)
mais si le boeuf frappe un esclave, homme ou femme, on donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le boeuf sera lapidé.

Exode 21:32 French: Darby
Si le boeuf a frappé de ses cornes un serviteur ou une servante, le possesseur donnera à son maître trente sicles d'argent, et le boeuf sera lapidé.

Exode 21:32 French: Martin (1744)
Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, [celui à qui est le bœuf] donnera trente sicles d'argent au maître de l'esclave, et le bœuf sera lapidé.

Exode 21:32 French: Ostervald (1744)
Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le possesseur du bœuf donnera trente sicles d'argent à son maître, et le bœuf sera lapidé.

2 Mose 21:32 German: Luther (1912)
Stößt er aber einen Knecht oder eine Magd, so soll er ihrem Herrn dreißig Silberlinge geben, und den Ochsen soll man steinigen.

2 Mose 21:32 German: Luther (1545)
Stößet er aber einen Knecht oder Magd, so soll er ihrem HERRN dreißig silberne Sekel geben, und den Ochsen soll man steinigen.

2 Mose 21:32 German: Elberfelder (1871)
Wenn der Ochse einen Knecht stößt oder eine Magd, so soll sein Besitzer (W. er) ihrem Herrn dreißig Silbersekel geben, und der Ochse soll gesteinigt werden.

出 埃 及 記 21:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
牛 若 觸 了 奴 僕 或 是 婢 女 , 必 將 銀 子 三 十 舍 客 勒 給 他 們 的 主 人 , 也 要 用 石 頭 把 牛 打 死 。

出 埃 及 記 21:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
牛 若 触 了 奴 仆 或 是 婢 女 , 必 将 银 子 三 十 舍 客 勒 给 他 们 的 主 人 , 也 要 用 石 头 把 牛 打 死 。

出 埃 及 記 21:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果牛触了人的奴仆,或是婢女,必须把三百四十克银子给他的主人,那牛也必须用石头打死。

出 埃 及 記 21:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果牛觸了人的奴僕,或是婢女,必須把三百四十克銀子給他的主人,那牛也必須用石頭打死。

If the ox shall push a manservant or a maidservant he shall give unto their master thirty shekels of silver and the ox shall be stoned
If the ox
showr  (shore)
a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox
shall push
nagach  (naw-gakh')
to but with the horns; figuratively, to war against -- gore, push (down, -ing).
a manservant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
or a maidservant
'amah  (aw-maw')
a maid-servant or female slave -- (hand-)bondmaid(-woman), maid(-servant).
he shall give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
unto their master
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
thirty
shlowshiym  (shel-o-sheem')
thirty; or (ordinal) thirtieth -- thirty, thirtieth.
shekels
sheqel  (sheh'-kel)
probably a weight; used as a commercial standard -- shekel.
of silver
keceph  (keh'-sef)
silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling).
and the ox
showr  (shore)
a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox
shall be stoned
caqal  (saw-kal')
to be weighty; but used only in the sense of lapidation or its contrary (as if a delapidation) -- (cast, gather out, throw) stone(-s), surely.

Bondman Bondwoman Bull Caused Death Female Gore Gores Handmaid Maidservant Maid-servant Male Manservant Man-servant Master Owner Ox Pay Push Servant Shekels Silver Slave Stoned Thirty Woman-servant

Bondman Bondwoman Bull Caused Death Female Gore Gores Maidservant Maid-Servant Male Manservant Man-Servant Master Ox Pay Push Servant Shekels Silver Slave Stoned Thirty Woman-Servant

Bondman Bondwoman Bull Caused Death Female Gore Gores Maidservant Maid-Servant Male Manservant Man-Servant Master Ox Pay Push Servant Shekels Silver Slave Stoned Thirty Woman-Servant

Exodus 21:32 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible