New American Standard Bible (©1995) To each of them he gave changes of garments, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of garments.King James Bible To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. American King James Version To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. American Standard Version To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. Douay-Rheims Bible He ordered also to be brought out for every one of them two robes: but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver with Ave robes of the best: Darby Bible Translation To each one of them all he gave changes of clothing; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing. English Revised Version To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. Webster's Bible Translation To all of them he gave each man changes of raiment: but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. World English Bible He gave each one of them changes of clothing, but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of clothing. Young's Literal Translation to all of them hath he given -- to each changes of garments, and to Benjamin he hath given three hundred silverlings, and five changes of garments; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata singulisque proferri iussit binas stolas Beniamin vero dedit trecentos argenteos cum quinque stolis optimis Génesis 45:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A todos ellos les dio mudas de ropa, pero a Benjamín le dio trescientas piezas de plata y cinco mudas de ropa. Génesis 45:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A todos ellos les dio mudas de ropa, pero a Benjamín le dio 300 monedas de plata y cinco mudas de ropa. Génesis 45:22 Spanish: Reina Valera (1909) A cada uno de todos ellos dió mudas de vestidos, y á Benjamín dió trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestidos. Génesis 45:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A cada uno de todos ellos dio mudas de vestidos, y a Benjamín dio trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestidos. Génesis 45:22 Spanish: Modern A cada uno de ellos les dio un vestido nuevo; y a Benjamín le dio 300 piezas de plata y 5 vestidos nuevos. Genèse 45:22 French: Louis Segond (1910) Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents sicles d'argent et cinq vêtements de rechange. Genèse 45:22 French: Darby Il donna à chacun d'eux tous des vêtements de rechange; et à Benjamin il donna trois cents pièces d'argent, et cinq vêtements de rechange. Genèse 45:22 French: Martin (1744) Il leur donna à chacun des robes de rechange; et il donna à Benjamin trois cents [pièces] d'argent, et cinq robes de rechange. Genèse 45:22 French: Ostervald (1744) Il leur donna à tous des robes de rechange, et à Benjamin il donna trois cents pièces d'argent, et cinq robes de rechange. 1 Mose 45:22 German: Luther (1912) und gab ihnen allen, einem jeglichem, ein Feierkleid; aber Benjamin gab er dreihundert Silberlinge und fünf Feierkleider. 1 Mose 45:22 German: Luther (1545) Und gab ihnen allen, einem jeglichen, ein Feierkleid; aber Benjamin gab er dreihundert Silberlinge und fünf Feierkleider. 1 Mose 45:22 German: Elberfelder (1871) Er gab ihnen allen, einem jeden, Wechselkleider, und Benjamin gab er dreihundert Silbersekel und fünf Wechselkleider. 創 世 記 45:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 給 他 們 各 人 一 套 衣 服 , 惟 獨 給 便 雅 憫 三 百 銀 子 , 五 套 衣 服 ; 創 世 記 45:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 给 他 们 各 人 一 套 衣 服 , 惟 独 给 便 雅 悯 三 百 银 子 , 五 套 衣 服 ; 創 世 記 45:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又给了他们各人一套新衣服,但是给便雅悯三千四百二十克银子和五套衣服。 創 世 記 45:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又給了他們各人一套新衣服,但是給便雅憫三千四百二十克銀子和五套衣服。 To all of them he gave each man changes of raiment but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of raiment To all of them he gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) each man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) changes chaliyphah (khal-ee-faw') alternation -- change, course. of raiment simlah (sim-law') a dress, especially a mantle -- apparel, cloth(-es, -ing), garment, raiment. but to Benjamin Binyamiyn (bin-yaw-mene') son of (the) right hand; Binjamin, youngest son of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory -- Benjamin. he gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice hundred me'ah (may-aw') a primitive numeral; a hundred; also as a multiplicative and a fraction -- hundred(-fold), -th), + sixscore. pieces of silver keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). and five chamesh (khaw-maysh') five -- fif(-teen), fifth, five (apiece). changes chaliyphah (khal-ee-faw') alternation -- change, course. of raiment simlah (sim-law') a dress, especially a mantle -- apparel, cloth(-es, -ing), garment, raiment.Genesis 45:22 Multilingual Bible Genèse 45:22 French Génesis 45:22 Biblia Paralela 創 世 記 45:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |