New American Standard Bible (©1995) So he put them all together in prison for three days.King James Bible And he put them all together into ward three days. American King James Version And he put them all together into ward three days. American Standard Version And he put them all together into ward three days. Douay-Rheims Bible So he put them in prison three days. Darby Bible Translation And he put them in custody three days. English Revised Version And he put them all together into ward three days. Webster's Bible Translation And he put them all together into custody three days. World English Bible He put them all together into custody for three days. Young's Literal Translation and he removeth them unto charge three days. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tradidit ergo eos custodiae tribus diebus Génesis 42:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los puso a todos juntos bajo custodia por tres días. Génesis 42:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y los puso a todos juntos bajo custodia por tres días. Génesis 42:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y juntólos en la cárcel por tres días. Génesis 42:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los juntó en la cárcel por tres días. Génesis 42:17 Spanish: Modern Los puso en la cárcel por tres días, Genèse 42:17 French: Louis Segond (1910) Et il les mit ensemble trois jours en prison. Genèse 42:17 French: Darby Et il les fit mettre ensemble sous garde pendant trois jours. Genèse 42:17 French: Martin (1744) Et il les fit mettre tous ensemble en prison pour trois jours. Genèse 42:17 French: Ostervald (1744) Et il les fit mettre ensemble en prison pour trois jours. 1 Mose 42:17 German: Luther (1912) Und er ließ sie beisammen verwahren drei Tage lang. 1 Mose 42:17 German: Luther (1545) Und ließ sie beisammen verwahren drei Tage lang. 1 Mose 42:17 German: Elberfelder (1871) Und er setzte sie drei Tage zusammen in Gewahrsam. 創 世 記 42:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 約 瑟 把 他 們 都 下 在 監 裡 三 天 。 創 世 記 42:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 约 瑟 把 他 们 都 下 在 监 里 三 天 。 創 世 記 42:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,约瑟把他们收在监房里三天。 創 世 記 42:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,約瑟把他們收在監房裡三天。 And he put them all together into ward three days And he put them all together 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove into ward mishmar (mish-mawr') a guard (the man, the post or the prison); a deposit (fig.); also (as observed) a usage (abstr.), or an example (concr.) -- diligence, guard, office, prison, ward, watch. three shalowsh (shaw-loshe') masculine shlowshah {shel-o-shaw'}; or shloshah {shel-o-shaw'}; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multipl.) thrice days yowm (yome) a day (as the warm hours), Genesis 42:17 Multilingual Bible Genèse 42:17 French Génesis 42:17 Biblia Paralela 創 世 記 42:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |