Genesis 41:43

<< Genesis 41:43 >>

And he made him to ride in the second chariot which he had and they cried before him Bow the knee and he made him ruler over all the land of Egypt
And he made him to ride
rakab  (raw-kab')
to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch
in the second
mishneh  (mish-neh')
a repetition, i.e. a duplicate (copy of a document), or a double (in amount); by implication, a second (in order, rank, age, quality or location)
chariot
merkabah  (mer-kaw-baw')
a chariot -- chariot.
which he had and they cried
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
before him
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
Bow the knee
'abrek  (ab-rake')
bow the knee.
and he made
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
him ruler over all the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.

New American Standard Bible (©1995)
He had him ride in his second chariot; and they proclaimed before him, "Bow the knee!" And he set him over all the land of Egypt.

King James Bible
And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.

American King James Version
And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.

American Standard Version
and he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he set him over all the land of Egypt.

Douay-Rheims Bible
And he made him go up into his second chariot, the crier proclaiming that all should bow their knee before him, and that they should know he was made govenor over the whole land of Egypt.

Darby Bible Translation
And he caused him to ride in the second chariot that he had; and they cried before him, Bow the knee! and he set him over all the land of Egypt.

English Revised Version
and he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he set him over all the land of Egypt.

Webster's Bible Translation
And he made him to ride in the second chariot which he had: and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.

World English Bible
and he made him to ride in the second chariot which he had. They cried before him, "Bow the knee!" He set him over all the land of Egypt.

Young's Literal Translation
and causeth him to ride in the second chariot which he hath, and they proclaim before him, 'Bow the knee!' and -- to put him over all the land of Egypt.

בראשית 41:43 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּרְכֵּ֣ב אֹתֹ֗ו בְּמִרְכֶּ֤בֶת הַמִּשְׁנֶה֙ אֲשֶׁר־לֹ֔ו וַיִּקְרְא֥וּ לְפָנָ֖יו אַבְרֵ֑ךְ וְנָתֹ֣ון אֹתֹ֔ו עַ֖ל כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

בראשית 41:43 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירכב אתו במרכבת המשנה אשר־לו ויקראו לפניו אברך ונתון אתו על כל־ארץ מצרים׃

בראשית 41:43 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּרְכֵּב אֹתֹו בְּמִרְכֶּבֶת הַמִּשְׁנֶה אֲשֶׁר־לֹו וַיִּקְרְאוּ לְפָנָיו אַבְרֵךְ וְנָתֹון אֹתֹו עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃

בראשית 41:43 Hebrew Bible
וירכב אתו במרכבת המשנה אשר לו ויקראו לפניו אברך ונתון אתו על כל ארץ מצרים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fecitque ascendere super currum suum secundum clamante praecone ut omnes coram eo genuflecterent et praepositum esse scirent universae terrae Aegypti

Génesis 41:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Lo hizo montar en su segundo carro, y proclamaron delante de él: ¡Doblad la rodilla! Y lo puso sobre toda la tierra de Egipto.

Génesis 41:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Lo hizo montar en su segundo carro, y proclamaron delante de él: "¡Doblen la rodilla!" Y lo puso sobre toda la tierra de Egipto.

Génesis 41:43 Spanish: Reina Valera (1909)
E hízolo subir en su segundo carro, y pregonaron delante de él: Doblad la rodilla: y púsole sobre toda la tierra de Egipto.

Génesis 41:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y lo hizo subir en su segundo carro, y pregonaron delante de él: Abrech Padre tierno-a este honre como a padre carísimo ; y lo puso sobre toda la tierra de Egipto.

Génesis 41:43 Spanish: Modern
Luego lo hizo subir en su segundo carro, y proclamaban delante de él: "¡Doblad la rodilla!" Así lo puso a cargo de toda la tierra de Egipto,

Genèse 41:43 French: Louis Segond (1910)
Il le fit monter sur le char qui suivait le sien; et l'on criait devant lui: A genoux! C'est ainsi que Pharaon lui donna le commandement de tout le pays d'Egypte.

Genèse 41:43 French: Darby
et il le fit monter sur le second char qui était à lui; et on criait devant lui: Abrec! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.

Genèse 41:43 French: Martin (1744)
Et le fit monter sur le chariot qui était le second après le sien, et on criait devant lui; qu'on s'agenouille; et il l'établit sur tout le pays d'Egypte.

Genèse 41:43 French: Ostervald (1744)
Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: A genoux! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.

1 Mose 41:43 German: Luther (1912)
und ließ ihn auf seinem zweiten Wagen fahren und ließ vor ihm ausrufen: Der ist des Landes Vater! und setzte ihn über ganz Ägyptenland.

1 Mose 41:43 German: Luther (1545)
Und ließ ihn auf seinem andern Wagen fahren und ließ vor ihm her ausrufen: Der ist des Landes Vater! Und setzte ihn über ganz Ägyptenland.

1 Mose 41:43 German: Elberfelder (1871)
Und er ließ ihn auf dem zweiten Wagen fahren, den er hatte, und man rief vor ihm her: Werfet euch nieder! -Und er setzte ihn über das ganze Land Ägypten.

創 世 記 41:43 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 叫 約 瑟 坐 他 的 副 車 , 喝 道 的 在 前 呼 叫 說 : 跪 下 。 這 樣 、 法 老 派 他 治 理 埃 及 全 地 。

創 世 記 41:43 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 叫 约 瑟 坐 他 的 副 车 , 喝 道 的 在 前 呼 叫 说 : 跪 下 。 这 样 、 法 老 派 他 治 理 埃 及 全 地 。

創 世 記 41:43 Chinese Bible: NCV (Simplified)
又叫约瑟坐在他的副车,有人在他前面喊着:“跪下。”这样,法老任命了约瑟治理埃及全地。

創 世 記 41:43 Chinese Bible: NCV (Traditional)
又叫約瑟坐在他的副車,有人在他前面喊著:“跪下。”這樣,法老任命了約瑟治理埃及全地。


Abrech Bow Carriages Caused Causeth Charge Chariot Cried Crying Egypt Knee Proclaim Proclaimed Ride Ruler Seat Second-in-command Shouted Thus

And Bow Carriages Causeth Charge Chariot Cried Crying Egypt Knee nd Proclaim Proclaimed Ride Ruler Seat Second Shouted Way

And Bow Carriages Causeth Charge Chariot Cried Crying Egypt Knee nd Proclaim Proclaimed Ride Ruler Seat Second Shouted Way

Genesis 41:43 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible