New American Standard Bible (©1995) Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I would make mention today of my own offenses.King James Bible Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: American King James Version Then spoke the chief butler to Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: American Standard Version Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: Douay-Rheims Bible Then at length the chief butler remembering, said: I confess my sin: Darby Bible Translation Then spoke the chief of the cup-bearers to Pharaoh, saying, I remember mine offences this day. English Revised Version Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: Webster's Bible Translation Then spoke the chief butler to Pharaoh, saying, I do remember my faults this day: World English Bible Then the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, "I remember my faults today. Young's Literal Translation And the chief of the butlers speaketh with Pharaoh, saying, 'My sin I mention this day: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc demum reminiscens pincernarum magister ait confiteor peccatum meum Génesis 41:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el jefe de los coperos habló a Faraón, diciendo: Quisiera hablar hoy de mis faltas. Génesis 41:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el jefe de los coperos habló a Faraón: "Quisiera hablar hoy de mis faltas. Génesis 41:9 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el principal de los coperos habló á Faraón, diciendo: Acuérdome hoy de mis faltas: Génesis 41:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el príncipe de los maestresalas habló al Faraón, diciendo: De mis pecados me acuerdo hoy: Génesis 41:9 Spanish: Modern Entonces el jefe de los coperos habló al faraón diciendo: --Ahora haré mención de una falta mía. Genèse 41:9 French: Louis Segond (1910) Alors le chef des échansons prit la parole, et dit à Pharaon: Je vais rappeler aujourd'hui le souvenir de ma faute. Genèse 41:9 French: Darby Et le chef des échansons parla au Pharaon, disant: Je rappelle aujourd'hui mes fautes. Genèse 41:9 French: Martin (1744) Alors le grand Echanson parla à Pharaon, en disant : Je rappellerai aujourd'hui le souvenir de mes fautes. Genèse 41:9 French: Ostervald (1744) Alors le grand échanson parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes. 1 Mose 41:9 German: Luther (1912) Da redete der oberste Schenke zu Pharao und sprach: Ich gedenke heute an meine Sünden. 1 Mose 41:9 German: Luther (1545) Da redete der oberste Schenke zu Pharao und sprach: Ich gedenke heute an meine Sünde. 1 Mose 41:9 German: Elberfelder (1871) Da redete der Oberste der Schenken zum Pharao und sprach: Ich gedenke heute meiner Sünden. (O. Ich muß heute meine Sünden in Erinnerung bringen) 創 世 記 41:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 酒 政 對 法 老 說 : 我 今 日 想 起 我 的 罪 來 。 創 世 記 41:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 酒 政 对 法 老 说 : 我 今 日 想 起 我 的 罪 来 。 創 世 記 41:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 酒政推荐约瑟那时酒政告诉法老说:“我今日想起了我的过错。 創 世 記 41:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 酒政推薦約瑟那時酒政告訴法老說:“我今日想起了我的過錯。 |