New American Standard Bible (©1995) Now it happened at the end of two full years that Pharaoh had a dream, and behold, he was standing by the Nile.King James Bible And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. American King James Version And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. American Standard Version And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. Douay-Rheims Bible After two years Pharao had a dream. He thought he stood by the river, Darby Bible Translation And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river. English Revised Version And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river. Webster's Bible Translation And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and behold, he stood by the river. World English Bible It happened at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and behold, he stood by the river. Young's Literal Translation And it cometh to pass, at the end of two years of days that Pharaoh is dreaming, and lo, he is standing by the River, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post duos annos vidit Pharao somnium putabat se stare super fluvium Génesis 41:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y aconteció que al cabo de dos años, Faraón tuvo un sueño; y he aquí, soñó que estaba de pie junto al Nilo. Génesis 41:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y aconteció que después de dos años, Faraón tuvo un sueño. Soñó que estaba de pie junto al Nilo. Génesis 41:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y ACONTECIO que pasados dos años tuvo Faraón un sueño: Parecíale que estaba junto al río; Génesis 41:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que pasados dos años tuvo el Faraón un sueño: Y he aquí que estaba sobre el río; Génesis 41:1 Spanish: Modern Aconteció después de dos años completos que el faraón tuvo un sueño: He aquí que él estaba de pie junto al Nilo; Genèse 41:1 French: Louis Segond (1910) Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve. Genèse 41:1 French: Darby Et il arriva, au bout de deux années révolues, que le Pharaon songea, et voici, il se tenait près du fleuve: Genèse 41:1 French: Martin (1744) Mais il arriva qu'au bout de deux ans entiers Pharaon songea, et il lui semblait qu'il était près du fleuve. 1 Mose 41:1 German: Luther (1912) Und nach zwei Jahren hatte Pharao einen Traum, wie er stünde am Nil 1 Mose 41:1 German: Luther (1545) Und nach zweien Jahren hatte Pharao einen Traum, wie er stünde am Wasser 1 Mose 41:1 German: Elberfelder (1871) Und es geschah nach Verlauf von zwei vollen Jahren, daß der Pharao träumte: und siehe, er stand am Strome. 創 世 記 41:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 兩 年 , 法 老 做 夢 , 夢 見 自 己 站 在 河 邊 , 創 世 記 41:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 两 年 , 法 老 做 梦 , 梦 见 自 己 站 在 河 边 , And it came to pass at the end of two full years that Pharaoh dreamed and behold he stood by the river And it came to pass at the end qets (kates) an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after -- + after, (utmost) border, end, (in-)finite, process. of two full yowm (yome) a day (as the warm hours), years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). that Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. dreamed chalam (khaw-lam') to bind firmly, i.e. (by implication) to be (causatively to make) plump; also (through the figurative sense of dumbness) to dream and behold he stood `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) by the river y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream.
Genesis 41:1 Multilingual Bible Genèse 41:1 French Génesis 41:1 Biblia Paralela 創 世 記 41:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |