
And behold there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed __ and they fed in a meadow And behold there came up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) out of the river y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number well yapheh (yaw-feh') beautiful -- + beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well. favoured mar'eh (mar-eh') a view (the act of seeing); also an appearance (the thing seen), whether (real) a shape (especially if handsome, comeliness; often plural the looks), or (mental) a vision kine parah (paw-raw') a heifer -- cow, heifer, kine. and fatfleshed bariy' (baw-ree') fatted or plump -- fat (fleshed), -ter), fed, firm, plenteous, rank. basar (baw-sawr') flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin. and they fed ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) in a meadow 'achuw (aw'-khoo) a bulrush or any marshy grass (particularly that along the Nile) -- flag, meadow.
 New American Standard Bible (©1995) And lo, from the Nile there came up seven cows, sleek and fat; and they grazed in the marsh grass.King James Bible And, behold, there came up out of the river seven well favored kine and fatfleshed; and they fed in a meadow. American King James Version And, behold, there came up out of the river seven well favored cows and fat; and they fed in a meadow. American Standard Version And, behold, there came up out of the river seven kine, well-favored and fat-fleshed; and they fed in the reed-grass. Douay-Rheims Bible Out of which came up seven kine, very beautiful and fat: and they fed in marshy places. Darby Bible Translation And behold, there came up out of the river seven kine, fine-looking and fat-fleshed, and they fed in the reed-grass. English Revised Version And, behold, there came up out of the river seven kine, well favoured and fatfleshed; and they fed in the reed-grass. Webster's Bible Translation And behold, there came up out of the river seven well-favored cows and fat-fleshed; and they fed in a meadow. World English Bible Behold, there came up out of the river seven cattle, sleek and fat, and they fed in the marsh grass. Young's Literal Translation and lo, from the River coming up are seven kine, of fair appearance, and fat in flesh, and they feed among the reeds; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata de quo ascendebant septem boves pulchrae et crassae nimis et pascebantur in locis palustribus Génesis 41:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y de pronto, del Nilo subieron siete vacas de hermoso aspecto y gordas, y pacían en el carrizal. Génesis 41:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y de pronto, del Nilo subieron siete vacas de hermoso aspecto y gordas, y pacían en el carrizal. Génesis 41:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y que del río subían siete vacas, hermosas á la vista, y muy gordas, y pacían en el prado: Génesis 41:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y que del río subían siete vacas, hermosas a la vista, y muy gordas, que pacían en el prado. Génesis 41:2 Spanish: Modern y del Nilo subían siete vacas de hermoso aspecto y gordas de carne, y pacían entre los juncos. Genèse 41:2 French: Louis Segond (1910) Et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie. Genèse 41:2 French: Darby et voici, du fleuve montaient sept vaches, belles à voir, et grasses de chair, et elles paissaient dans les roseaux. Genèse 41:2 French: Martin (1744) Et voici, sept jeunes vaches belles à voir, grasses et en bon point, montaient [hors] du fleuve, et paissaient dans des marécages. Genèse 41:2 French: Ostervald (1744) Et voici que du fleuve montaient sept vaches belles et grasses, et elles paissaient dans le marécage. 1 Mose 41:2 German: Luther (1912) und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase. 1 Mose 41:2 German: Luther (1545) und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase. 1 Mose 41:2 German: Elberfelder (1871) Und siehe, aus dem Strome stiegen sieben Kühe herauf, schön von Ansehen und fett an Fleisch, und sie weideten im Riedgrase. 創 世 記 41:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 七 隻 母 牛 從 河 裡 上 來 , 又 美 好 又 肥 壯 , 在 蘆 荻 中 吃 草 。 創 世 記 41:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 七 只 母 牛 从 河 里 上 来 , 又 美 好 又 肥 壮 , 在 芦 荻 中 吃 草 。 創 世 記 41:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有七头母牛从河里上来,又健美又肥壮,在芦苇中吃草。 創 世 記 41:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有七頭母牛從河裡上來,又健美又肥壯,在蘆葦中吃草。  Appearance Behold Cattle Cows Fair Fat Fatfleshed Fat-fleshed Favored Fed Feed Fine-looking Flesh Good-looking Grass Grazed Kine Marsh Meadow Nile Reed Reed-grass Reeds River River-grass Seven Sleek Well-favored Well-favoured
 Appearance Cattle Cows Fair Fat Fatfleshed Fat-Fleshed Favored Fed Fine-Looking Flesh Food Good-Looking Grass Grazed Kine Marsh Meadow Nile Reed Reed-Grass Reeds River River-Grass Seven Sleek Well-Favored Well-Favoured
 Appearance Cattle Cows Fair Fat Fatfleshed Fat-Fleshed Favored Fed Fine-Looking Flesh Food Good-Looking Grass Grazed Kine Marsh Meadow Nile Reed Reed-Grass Reeds River River-Grass Seven Sleek Well-Favored Well-Favoured
Genesis 41:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |