
And being warned of God in a dream that they should not return to Herod they departed into their own country another __ way και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words χρηματισθεντες verb - aorist passive participle - nominative plural masculine chrematizo  khray-mat-id'-zo: to utter an oracle, i.e. divinely intimate; by implication, to constitute a firm for business, i.e. (generally) bear as a title κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations οναρ noun onar  on'-ar:  a dream -- dream. μη particle - negative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ανακαμψαι verb - aorist active middle or passive deponent anakampto  an-ak-amp'-to:  to turn back -- (re-)turn. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward ηρωδην noun - accusative singular masculine Herodes  hay-ro'-dace: heroic; Herod, the name of four Jewish kings -- Herod. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αλλης adjective - genitive singular feminine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). οδου noun - genitive singular feminine hodos  hod-os': a road; by implication, a progress (the route, act or distance); figuratively, a mode or means -- journey, (high-)way. ανεχωρησαν verb - aorist active indicative - third person anachoreo  an-akh-o-reh'-o: to retire -- depart, give place, go (turn) aside, withdraw self. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χωραν noun - accusative singular feminine chora  kho'-rah: room, i.e. a space of territory (more or less extensive; often including its inhabitants) -- coast, county, fields, ground, land, region. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) And having been warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.King James Bible And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. American King James Version And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. American Standard Version And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. Douay-Rheims Bible And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country. Darby Bible Translation And being divinely instructed in a dream not to return to Herod, they departed into their own country another way. English Revised Version And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. Webster's Bible Translation And being warned by God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. World English Bible Being warned in a dream that they shouldn't return to Herod, they went back to their own country another way. Young's Literal Translation and having been divinely warned in a dream not to turn back unto Herod, through another way they withdrew to their own region. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ χρηματισθέντες κατ' ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην δι' ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ χρηματισθέντες κατ’ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι’ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et responso accepto in somnis ne redirent ad Herodem per aliam viam reversi sunt in regionem suam Mateo 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y habiendo sido advertidos por Dios en sueños que no volvieran a Herodes, partieron para su tierra por otro camino. Mateo 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y habiendo sido advertidos por Dios en sueños que no volvieran a Herodes (el Grande), se fueron para su tierra por otro camino. Mateo 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y siendo avisados por revelación en sueños que no volviesen á Herodes, se volvieron á su tierra por otro camino. Mateo 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y siendo avisados por revelación Divino en sueños que no volviesen a Herodes, se volvieron a su tierra por otro camino. Mateo 2:12 Spanish: Modern Pero advertidos por revelación en sueños que no volviesen a Herodes, regresaron a su país por otro camino. Matthieu 2:12 French: Louis Segond (1910) Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin. Matthieu 2:12 French: Darby Et étant avertis divinement, en songe, de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent dans leur pays par un autre chemin. Matthieu 2:12 French: Martin (1744) Puis étant divinement avertis dans un songe, de ne retourner point vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin. Matthieu 2:12 French: Ostervald (1744) Puis, ayant été divinement avertis par un songe de ne pas retourner vers Hérode, ils se retirèrent en leur pays par un autre chemin. Matthaeus 2:12 German: Luther (1912) Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land. Matthaeus 2:12 German: Luther (1545) Und Gott befahl ihnen im Traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken. Und zogen durch einen andern Weg wieder in ihr Land. Matthaeus 2:12 German: Elberfelder (1871) Und als sie im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Wege hin in ihr Land. 馬 太 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 博 士 因 為 在 夢 中 被 主 指 示 不 要 回 去 見 希 律 , 就 從 別 的 路 回 本 地 去 了 。 馬 太 福 音 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 博 士 因 为 在 梦 中 被 主 指 示 不 要 回 去 见 希 律 , 就 从 别 的 路 回 本 地 去 了 。 馬 太 福 音 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 后来他们在梦中得着指示不要回到希律那里去,就从别的路回乡去了。 馬 太 福 音 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 後來他們在夢中得著指示不要回到希律那裡去,就從別的路回鄉去了。  Clear Departed Different Divinely Dream Forbidden Herod Instructed Magi Region Return Returned Route Shouldn't Turn Warned Withdrew
 Clear Country Departed Different Divinely Dream Forbidden Herod Instructed Magi Region Route Shouldn't Turn Warned Way Withdrew
 Clear Country Departed Different Divinely Dream Forbidden Herod Instructed Magi Region Route Shouldn't Turn Warned Way Withdrew
Matthew 2:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |