Acts 4:19

Attention
Eyes
God
God's
Hearken
Heed
Instead
John
Judge
Listening
Peter
Rather
Right
Righteous
Sight
Whether
Yourselves

Answering
Attention
God's
Hearken
Heed
Instead
John
Judge
Listen
Listening
Obey
Peter
Rather
Replied
Righteous
Sight
Whether
Yourselves

Answering
Attention
God's
Hearken
Heed
Instead
John
Judge
Listen
Listening
Obey
Peter
Rather
Replied
Righteous
Sight
Whether
Yourselves
<< Acts 4:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge;

King James Bible
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.

American King James Version
But Peter and John answered and said to them, Whether it be right in the sight of God to listen to you more than to God, judge you.

American Standard Version
But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:

Douay-Rheims Bible
But Peter and John answering, said to them: If it be just in the sight of God, to hear you rather than God, judge ye.

Darby Bible Translation
But Peter and John answering said to them, If it be righteous before God to listen to you rather than to God, judge ye;

English Revised Version
But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye:

Webster's Bible Translation
But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than to God, judge ye.

World English Bible
But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves,

Young's Literal Translation
and Peter and John answering unto them said, 'Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye;

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες εἶπον πρὸς αὐτούς· εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε·

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτοὺς εἶπον· Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ Θεοῦ, κρίνατε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτούς εἶπον Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ κρίνατε

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες εἶπον πρὸς αὐτούς· εἰ δίκαιον ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε·

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες ειπον προς αυτους ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους ειπον ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους ειπον ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους ειπον ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες ειπον προς αυτους ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε

Acts 4:19 Hebrew Bible
ויענו פטרוס ויוחנן ויאמרו אליהם הנכון הוא לפני האלהים שמע לכם יתר משמע לאלהים שפטו אתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate

Hechos 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: Vosotros mismos juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios;

Hechos 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Pedro y Juan, les contestaron: "Ustedes mismos juzguen si es justo delante de Dios obedecer a ustedes en vez de obedecer a Dios.

Hechos 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes á vosotros que á Dios:

Hechos 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes a vosotros que a Dios;

Hechos 4:19 Spanish: Modern
Pero respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: --Juzgad vosotros si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios.

Actes 4:19 French: Louis Segond (1910)
Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s'il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu;

Actes 4:19 French: Darby
Mais Pierre et Jean, répondant, leur dirent: Jugez s'il est juste devant Dieu de vous écouter plutôt que Dieu.

Actes 4:19 French: Martin (1744)
Mais Pierre et Jean répondant, leur dirent : jugez s'il est juste devant Dieu de vous obéir plutôt qu'à Dieu.

Apostelgeschichte 4:19 German: Luther (1912)
Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott.

Apostelgeschichte 4:19 German: Luther (1545)
Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob's vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott.

Apostelgeschichte 4:19 German: Elberfelder (1871)
Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören, als auf Gott, urteilet ihr;

使 徒 行 傳 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 、 約 翰 說 : 聽 從 你 們 , 不 聽 從 神 , 這 在 神 面 前 合 理 不 合 理 , 你 們 自 己 酌 量 罷 !

使 徒 行 傳 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 、 约 翰 说 : 听 从 你 们 , 不 听 从 神 , 这 在 神 面 前 合 理 不 合 理 , 你 们 自 己 酌 量 罢 !
But Peter and John answered and said unto them Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than __ unto God judge ye


ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
πετρος  noun - nominative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιωαννης  noun - nominative singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
αποκριθεντες  verb - aorist passive deponent participle - nominative plural masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δικαιον  adjective - nominative singular neuter
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ενωπιον  adverb
enopion  en-o'-pee-on:  in the face of -- before, in the presence (sight) of, to.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
ακουειν  verb - present active infinitive
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
μαλλον  adverb
mallon  mal'-lon:  (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
κρινατε  verb - aorist active middle - second person
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish

Acts 4:19 Multilingual Bible

Actes 4:19 French

Hechos 4:19 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 4:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attention
Eyes
God
God's
Hearken
Heed
Instead
John
Judge
Listening
Peter
Rather
Right
Righteous
Sight
Whether
Yourselves

Answering
Attention
God's
Hearken
Heed
Instead
John
Judge
Listen
Listening
Obey
Peter
Rather
Replied
Righteous
Sight
Whether
Yourselves

Answering
Attention
God's
Hearken
Heed
Instead
John
Judge
Listen
Listening
Obey
Peter
Rather
Replied
Righteous
Sight
Whether
Yourselves