New American Standard Bible (©1995) But Peter and John answered and said to them, "Whether it is right in the sight of God to give heed to you rather than to God, you be the judge;King James Bible But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye. American King James Version But Peter and John answered and said to them, Whether it be right in the sight of God to listen to you more than to God, judge you. American Standard Version But Peter and John answered and said unto them, Whether it is right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye: Douay-Rheims Bible But Peter and John answering, said to them: If it be just in the sight of God, to hear you rather than God, judge ye. Darby Bible Translation But Peter and John answering said to them, If it be righteous before God to listen to you rather than to God, judge ye; English Revised Version But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you rather than unto God, judge ye: Webster's Bible Translation But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to hearken to you rather than to God, judge ye. World English Bible But Peter and John answered them, "Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, judge for yourselves, Young's Literal Translation and Peter and John answering unto them said, 'Whether it is righteous before God to hearken to you rather than to God, judge ye; ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες εἶπον πρὸς αὐτούς· εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε· ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτοὺς εἶπον· Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ Θεοῦ, κρίνατε. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες πρὸς αὐτούς εἶπον Εἰ δίκαιόν ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ κρίνατε ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ Πέτρος καὶ Ἰωάννης ἀποκριθέντες εἶπον πρὸς αὐτούς· εἰ δίκαιον ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἀκούειν μᾶλλον ἢ τοῦ θεοῦ, κρίνατε· ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες ειπον προς αυτους ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους ειπον ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους ειπον ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες προς αυτους ειπον ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε ΠΡΑΞΕΙΣ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort ο δε πετρος και ιωαννης αποκριθεντες ειπον προς αυτους ει δικαιον εστιν ενωπιον του θεου υμων ακουειν μαλλον η του θεου κρινατε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Petrus vero et Iohannes respondentes dixerunt ad eos si iustum est in conspectu Dei vos potius audire quam Deum iudicate Hechos 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mas respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: Vosotros mismos juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios; Hechos 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Pedro y Juan, les contestaron: "Ustedes mismos juzguen si es justo delante de Dios obedecer a ustedes en vez de obedecer a Dios. Hechos 4:19 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes á vosotros que á Dios: Hechos 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer antes a vosotros que a Dios; Hechos 4:19 Spanish: Modern Pero respondiendo Pedro y Juan, les dijeron: --Juzgad vosotros si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios. Actes 4:19 French: Louis Segond (1910) Pierre et Jean leur répondirent: Jugez s'il est juste, devant Dieu, de vous obéir plutôt qu'à Dieu; Actes 4:19 French: Darby Mais Pierre et Jean, répondant, leur dirent: Jugez s'il est juste devant Dieu de vous écouter plutôt que Dieu. Actes 4:19 French: Martin (1744) Mais Pierre et Jean répondant, leur dirent : jugez s'il est juste devant Dieu de vous obéir plutôt qu'à Dieu. Apostelgeschichte 4:19 German: Luther (1912) Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob es vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott. Apostelgeschichte 4:19 German: Luther (1545) Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Richtet ihr selbst, ob's vor Gott recht sei, daß wir euch mehr gehorchen denn Gott. Apostelgeschichte 4:19 German: Elberfelder (1871) Petrus aber und Johannes antworteten und sprachen zu ihnen: Ob es vor Gott recht ist, auf euch mehr zu hören, als auf Gott, urteilet ihr; 使 徒 行 傳 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 彼 得 、 約 翰 說 : 聽 從 你 們 , 不 聽 從 神 , 這 在 神 面 前 合 理 不 合 理 , 你 們 自 己 酌 量 罷 ! 使 徒 行 傳 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 彼 得 、 约 翰 说 : 听 从 你 们 , 不 听 从 神 , 这 在 神 面 前 合 理 不 合 理 , 你 们 自 己 酌 量 罢 ! But Peter and John answered and said unto them Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than __ unto God judge ye ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). πετρος noun - nominative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιωαννης noun - nominative singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John. αποκριθεντες verb - aorist passive deponent participle - nominative plural masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δικαιον adjective - nominative singular neuter dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ενωπιον adverb enopion  en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ακουειν verb - present active infinitive akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. μαλλον adverb mallon  mal'-lon: (adverbially) more (in a greater degree) or rather -- better, far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). κρινατε verb - aorist active middle - second person krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punishActs 4:19 Multilingual Bible Actes 4:19 French Hechos 4:19 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 4:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |