Acts 5:8

<< Acts 5:8 >>

And Peter answered unto her Tell me whether ye sold the land for so much And she said Yea for so much
απεκριθη  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πετρος  noun - nominative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
ειπε  verb - second aorist active middle - second person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
τοσουτου  demonstrative pronoun - genitive singular neuter
tosoutos  tos-oo'-tos:  so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space) -- as large, so great (long, many, much), these many.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χωριον  noun - accusative singular neuter
chorion  kho-ree'-on:  a spot or plot of ground -- field, land, parcel of ground, place, possession.
απεδοσθε  verb - second aorist middle indicative - second person
apodidomi  ap-od-eed'-o-mee:  to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications)
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ναι  particle
nai  nahee:  yes -- even so, surely, truth, verily, yea, yes.
τοσουτου  demonstrative pronoun - genitive singular neuter
tosoutos  tos-oo'-tos:  so vast as this, i.e. such (in quantity, amount, number of space) -- as large, so great (long, many, much), these many.

New American Standard Bible (©1995)
And Peter responded to her, "Tell me whether you sold the land for such and such a price?" And she said, "Yes, that was the price."

King James Bible
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.

American King James Version
And Peter answered to her, Tell me whether you sold the land for so much? And she said, Yes, for so much.

American Standard Version
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And she said, Yea, for so much.

Douay-Rheims Bible
And Peter said to her: Tell me, woman, whether you sold the land for so much? And she said: Yea, for so much.

Darby Bible Translation
And Peter answered her, Tell me if ye gave the estate for so much? And she said, Yes, for so much.

English Revised Version
And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much. And she said, Yea, for so much.

Webster's Bible Translation
And Peter answered to her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yes, for so much.

World English Bible
Peter answered her, "Tell me whether you sold the land for so much." She said, "Yes, for so much."

Young's Literal Translation
and Peter answered her, 'Tell me if for so much ye sold the place;' and she said, 'Yes, for so much.'

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος, εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπεν, ναί, τοσούτου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπεκρίθη δὲ αὐτῇ ὁ Πέτρος· Εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπε· Ναί, τοσούτου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπεκρίθη δὲ αὓτη ὁ Πέτρος Εἰπέ μοι εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε ἡ δὲ εἶπεν Ναί τοσούτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπεκρίθη δὲ πρὸς αὐτὴν Πέτρος· εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τό χωρίον ἀπέδοσθε; ἡ δὲ εἶπεν· ναί, τοσούτου.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απεκριθη δε προς αυτην πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απεκριθη δε αυτη ο πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απεκριθη δε αυτη ο πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απεκριθη δε αυτη ο πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort
απεκριθη δε προς αυτην πετρος ειπε μοι ει τοσουτου το χωριον απεδοσθε η δε ειπεν ναι τοσουτου

Acts 5:8 Hebrew Bible
ויען פטרוס ויאמר אליה אמרי לי הבמחיר הזה מכרתם את השדה ותאמר כן במחיר הזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondit autem ei Petrus dic mihi si tanti agrum vendidistis at illa dixit etiam tanti

Hechos 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Pedro le preguntó: Dime, ¿vendisteis el terreno en tanto? Y ella dijo: Sí, ése fue el precio.

Hechos 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y Pedro le preguntó: "Dime, ¿vendieron el terreno en tal precio?" "Sí, ése fue el precio," dijo ella.

Hechos 5:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Pedro le dijo: Dime: ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto.

Hechos 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Pedro le contestó: Dime, ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto.

Hechos 5:8 Spanish: Modern
Entonces Pedro le preguntó: --Dime, ¿vendisteis en tanto el campo? Ella dijo: --Sí, en tanto.

Actes 5:8 French: Louis Segond (1910)
Pierre lui adressa la parole: Dis-moi, est-ce à un tel prix que vous avez vendu le champ? Oui, répondit-elle, c'est à ce prix-là.

Actes 5:8 French: Darby
et Pierre lui répondit: Dis-moi, avez-vous donné le champ pour tant? Et elle dit: Oui, pour tant.

Actes 5:8 French: Martin (1744)
Et Pierre prenant la parole, lui dit : dis-moi, avez-vous autant vendu le champ? et elle dit : oui, autant.

Actes 5:8 French: Ostervald (1744)
Et Pierre prenant la parole, lui dit: Dis-moi, avez-vous vendu tant le fonds de terre? Et elle dit: Oui, autant.

Apostelgeschichte 5:8 German: Luther (1912)
Aber Petrus antwortete ihr: Sage mir: Habt ihr den Acker so teuer verkauft? Sie sprach: Ja, so teuer.

Apostelgeschichte 5:8 German: Luther (1545)
Aber Petrus antwortete ihr: Sage mir, habt ihr den Acker so teuer verkauft? Sie sprach: Ja, so teuer.

Apostelgeschichte 5:8 German: Elberfelder (1871)
Petrus aber antwortete ihr: Sage mir, ob ihr für so viel das Feld hingegeben habt? Sie aber sprach: Ja, für so viel.

使 徒 行 傳 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 對 他 說 : 你 告 訴 我 , 你 們 賣 田 地 的 價 銀 就 是 這 些 麼 ? 他 說 : 就 是 這 些 。

使 徒 行 傳 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 对 他 说 : 你 告 诉 我 , 你 们 卖 田 地 的 价 银 就 是 这 些 麽 ? 他 说 : 就 是 这 些 。

使 徒 行 傳 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
彼得问她:“你告诉我,你们卖田地的钱,就是这么多吗?”她说:“是的,就是这么多。”

使 徒 行 傳 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
彼得問她:“你告訴我,你們賣田地的錢,就是這麼多嗎?”她說:“是的,就是這麼多。”


Amount Ananias Estate Got Money Peter Price Questioned Replied Responded Sold Whether Yea Yes

Amount Ananias Land Money Once Peter Price Questioned Responded Sold Whether

Amount Ananias Land Money Once Peter Price Questioned Responded Sold Whether

Acts 5:8 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible