Acts 7:9

<< Acts 7:9 >>

And the patriarchs moved with envy sold Joseph into Egypt but God was with him
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατριαρχαι  noun - nominative plural masculine
patriarches  pat-ree-arkh'-ace:  a progenitor (patriarch) -- patriarch.
ζηλωσαντες  verb - aorist active participle - nominative plural masculine
zeloo  dzay-lo'-o:  to have warmth of feeling for or against -- affect, covet (earnestly), (have) desire, (move with) envy, be jealous over, (be) zealous(-ly affect).
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιωσηφ  proper noun
Ioseph  ee-o-safe':  Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph.
απεδοντο  verb - second aorist middle indicative - third person
apodidomi  ap-od-eed'-o-mee:  to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αιγυπτον  noun - accusative singular feminine
Aiguptos  ah'-ee-goop-tos:  Gyptus, the land of the Nile
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
"The patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt. Yet God was with him,

King James Bible
And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

American King James Version
And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

American Standard Version
And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,

Douay-Rheims Bible
And the patriarchs, through envy, sold Joseph into Egypt; and God was with him,

Darby Bible Translation
And the patriarchs, envying Joseph, sold him away into Egypt. And God was with him,

English Revised Version
And the patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt: and God was with him,

Webster's Bible Translation
And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,

World English Bible
"The patriarchs, moved with jealousy against Joseph, sold him into Egypt. God was with him,

Young's Literal Translation
and the patriarchs, having been moved with jealousy, sold Joseph to Egypt, and God was with him,

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ θεὸς μετ’ αὐτοῦ,

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον.

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ θεὸς μετ' αὐτοῦ

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον. καὶ ἦν ὁ θεὸς μετ’ αὐτοῦ

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οι πατριαρχαι ζηλωσαντες τον ιωσηφ απεδοντο εις αιγυπτον και ην ο θεος μετ αυτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οι πατριαρχαι ζηλωσαντες τον ιωσηφ απεδοντο εις αιγυπτον και ην ο θεος μετ αυτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οι πατριαρχαι ζηλωσαντες τον ιωσηφ απεδοντο εις αιγυπτον και ην ο θεος μετ αυτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οι πατριαρχαι ζηλωσαντες τον ιωσηφ απεδοντο εις αιγυπτον και ην ο θεος μετ αυτου

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:9 Greek NT: Westcott/Hort
και οι πατριαρχαι ζηλωσαντες τον ιωσηφ απεδοντο εις αιγυπτον και ην ο θεος μετ αυτου

Acts 7:9 Hebrew Bible
ויקנאו האבות ביוסף וימכרו אותו מצרימה ואלהים היה עמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et patriarchae aemulantes Ioseph vendiderunt in Aegyptum et erat Deus cum eo

Hechos 7:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y los patriarcas tuvieron envidia de José y lo vendieron para Egipto. Pero Dios estaba con él,

Hechos 7:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Los patriarcas tuvieron envidia de José y lo vendieron para Egipto. Pero Dios estaba con él,

Hechos 7:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los patriarcas, movidos de envidia, vendieron á José para Egipto; mas Dios era con él,

Hechos 7:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los patriarcas, movidos de envidia, vendieron a José para Egipto; mas Dios era con él;

Hechos 7:9 Spanish: Modern
Los patriarcas, movidos por envidia, vendieron a José para Egipto. Pero Dios estaba con él;

Actes 7:9 French: Louis Segond (1910)
Les patriarches, jaloux de Joseph, le vendirent pour être emmené en Egypte. Mais Dieu fut avec lui,

Actes 7:9 French: Darby
Et les patriarches, étant pleins d'envie contre Joseph, le vendirent pour être mené en Égypte;

Actes 7:9 French: Martin (1744)
Et les Patriarches étant pleins d'envie vendirent Joseph [pour être mené] en Egypte; mais Dieu était avec lui;

Actes 7:9 French: Ostervald (1744)
Et les patriarches, ayant porté envie à Joseph, le vendirent pour l'Égypte; mais Dieu fut avec lui.

Apostelgeschichte 7:9 German: Luther (1912)
Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten; aber Gott war mit ihm

Apostelgeschichte 7:9 German: Luther (1545)
Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten. Aber Gott war mit ihm

Apostelgeschichte 7:9 German: Elberfelder (1871)
Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten. Und Gott war mit ihm

使 徒 行 傳 7:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
先 祖 嫉 妒 約 瑟 , 把 他 賣 到 埃 及 去 ; 神 卻 與 他 同 在 ,

使 徒 行 傳 7:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
先 祖 嫉 妒 约 瑟 , 把 他 卖 到 埃 及 去 ; 神 却 与 他 同 在 ,

使 徒 行 傳 7:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“祖先妒忌约瑟,把他卖到埃及去,然而 神与他同在,

使 徒 行 傳 7:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“祖先妒忌約瑟,把他賣到埃及去,然而 神與他同在,


Brothers Egypt Egyptians Envy Envying Jealous Jealousy Joseph Money Moved Patriarchs Slave Slavery Sold Yet

Egypt Egyptians Envy Envying Jealous Jealousy Joseph Money Moved Patriarchs Slave Slavery Sold

Egypt Egyptians Envy Envying Jealous Jealousy Joseph Money Moved Patriarchs Slave Slavery Sold

Acts 7:9 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible