
Thus saith the LORD of hosts I was jealous for Zion with great jealousy and I was jealous for her with great fury Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) I was jealous qana' (kaw-naw') to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious -- (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), very, (be) zeal(-ous). for Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. with great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent jealousy qin'ah (kin-aw') jealousy or envy -- envy(-ied), jealousy, sake, zeal. and I was jealous qana' (kaw-naw') to be (causatively, make) zealous, i.e. (in a bad sense) jealous or envious -- (be) envy(-ious), be (move to, provoke to) jealous(-y), very, (be) zeal(-ous). for her with great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent fury chemah (khay-maw') heat; figuratively, anger, poison (from its fever) -- anger, bottles, hot displeasure, furious(-ly, -ry), heat, indignation, poison, rage, wrath(-ful).
 New American Standard Bible (©1995) "Thus says the LORD of hosts, 'I am exceedingly jealous for Zion, yes, with great wrath I am jealous for her.'King James Bible Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. American King James Version Thus said the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. American Standard Version Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath. Douay-Rheims Bible Thus saith the Lord of hosts: I have been jealous for Sion with a great jealousy, and with a great indignation have I been jealous for her. Darby Bible Translation Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury. English Revised Version Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury. Webster's Bible Translation Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury. World English Bible Thus says Yahweh of Armies: "I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath." Young's Literal Translation 'Thus said Jehovah of Hosts: I have been zealous for Zion with great zeal, With great heat I have been zealous for her. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haec dicit Dominus exercituum zelatus sum Sion zelo magno et indignatione magna zelatus sum eam Zacarías 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así dice el SEÑOR de los ejércitos: ``He celado a Sion con gran celo, sí, con gran furor la he celado. Zacarías 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Así dice el SEÑOR de los ejércitos: 'He celado a Sion con gran celo, sí, con gran furor la he celado.' Zacarías 8:2 Spanish: Reina Valera (1909) Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo he celado á Sión con grande celo, y con grande ira la celé. Zacarías 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Yo celé a Sion con gran celo, y con gran ira la celé. Zacarías 8:2 Spanish: Modern Así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: 'Yo tuve un gran celo por Sion; con gran enojo tuve celo por ella.' Zacharie 8:2 French: Louis Segond (1910) Ainsi parle l'Eternel des armées: Je suis ému pour Sion d'une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d'une grande fureur. Zacharie 8:2 French: Darby Ainsi dit l'Éternel des armées: Je suis jaloux pour Sion d'une grande jalousie, et je suis jaloux pour elle d'une grande fureur. Zacharie 8:2 French: Martin (1744) Ainsi a dit l'Eternel des armées : J'ai été jaloux pour Sion d'une grande jalousie, et j'ai été jaloux pour elle avec une grande indignation. Zacharie 8:2 French: Ostervald (1744) Ainsi a dit l'Éternel des armées: Je suis jaloux pour Sion d'une grande jalousie; je suis jaloux pour elle avec une grande indignation. Sacharja 8:2 German: Luther (1912) So spricht der HERR Zebaoth: Ich eifere um Zion mit großem Eifer und eifere um sie in großem Zorn. Sacharja 8:2 German: Luther (1545) So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe über Zion fast sehr geeifert und habe in großem Zorn über sie geeifert. Sacharja 8:2 German: Elberfelder (1871) So spricht Jehova der Heerscharen: Ich eifere für Zion mit großem Eifer, und mit großem Grimme eifere ich für dasselbe. 撒 迦 利 亞 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 為 錫 安 心 裡 極 其 火 熱 , 我 為 他 火 熱 , 向 他 的 仇 敵 發 烈 怒 。 撒 迦 利 亞 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 为 锡 安 心 里 极 其 火 热 , 我 为 他 火 热 , 向 他 的 仇 敌 发 烈 怒 。 撒 迦 利 亞 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “万军之耶和华这样说:‘我十分热爱锡安;我为锡安大发烈怒。’ 撒 迦 利 亞 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “萬軍之耶和華這樣說:‘我十分熱愛錫安;我為錫安大發烈怒。’  Angry Armies Burning Exceedingly Fate Fury Heat Hosts Jealous Jealousy Says Thus Wrath Yes Zeal Zealous Zion
 Almighty Angry Armies Burning Exceedingly Fury Great Heat Hosts Jealous Jealousy Words Wrath Zeal Zealous Zion
 Almighty Angry Armies Burning Exceedingly Fury Great Heat Hosts Jealous Jealousy Words Wrath Zeal Zealous Zion
Zechariah 8:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |