Zechariah 8:3

Almighty
Armies
City
Dwell
Dwelt
Faithful
Good
Holy
Hosts
Jerusalem
Living-Place
Midst
Mountain
Truth
Turned
Zion

Almighty
Armies
Called'the
Dwell
Dwelt
Faith
Faithful
Holy
Hosts
Jerusalem
Living-place
Midst
Mountain
Named
Return
Returned
Says
Thus
Town
Truth
Zion

Almighty
Armies
Called'the
Dwell
Dwelt
Faith
Faithful
Holy
Hosts
Jerusalem
Living-place
Midst
Mountain
Named
Return
Returned
Says
Thus
Town
Truth
Zion
<< Zechariah 8:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Thus says the LORD, 'I will return to Zion and will dwell in the midst of Jerusalem. Then Jerusalem will be called the City of Truth, and the mountain of the LORD of hosts will be called the Holy Mountain.'

King James Bible
Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.

American King James Version
Thus said the LORD; I am returned to Zion, and will dwell in the middle of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.

American Standard Version
Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.

Douay-Rheims Bible
Thus saith the Lord of hosts: I am returned to Sion, and I will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth, and the mountain of the Lord of hosts, The sanctified mountain.

Darby Bible Translation
Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called, The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.

English Revised Version
Thus saith the LORD: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called The city of truth; and the mountain of the LORD of hosts The holy mountain.

Webster's Bible Translation
Thus saith the LORD; I have returned to Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.

World English Bible
Thus says Yahweh: "I have returned to Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called 'The City of Truth;' and the mountain of Yahweh of Armies, 'The Holy Mountain.'"

Young's Literal Translation
Thus said Jehovah: I have turned back unto Zion, And I have dwelt in the midst of Jerusalem, And Jerusalem hath been called 'The city of truth,' And the mountain of Jehovah of Hosts, 'The holy mountain.'

זכריה 8:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְתִּי אֶל־צִיֹּ֔ון וְשָׁכַנְתִּ֖י בְּתֹ֣וךְ יְרֽוּשָׁלִָ֑ם וְנִקְרְאָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ עִ֣יר־הָֽאֱמֶ֔ת וְהַר־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות הַ֥ר הַקֹּֽדֶשׁ׃ ס

זכריה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כה אמר יהוה בתי אל־ציון ושכנתי בתוך ירושלם ונקראה ירושלם עיר־האמת והר־יהוה צבאות הר הקדש׃ ס

זכריה 8:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כֹּה אָמַר יְהוָה בְתִּי אֶל־צִיֹּון וְשָׁכַנְתִּי בְּתֹוךְ יְרוּשָׁלִָם וְנִקְרְאָה יְרוּשָׁלִַם עִיר־הָאֱמֶת וְהַר־יְהוָה צְבָאֹות הַר הַקֹּדֶשׁ׃ ס

זכריה 8:3 Hebrew Bible
כה אמר יהוה שבתי אל ציון ושכנתי בתוך ירושלם ונקראה ירושלם עיר האמת והר יהוה צבאות הר הקדש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec dicit Dominus exercituum reversus sum ad Sion et habitabo in medio Hierusalem et vocabitur Hierusalem civitas veritatis et mons Domini exercituum mons sanctificatus

Zacarías 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así dice el SEÑOR: ``Volveré a Sion y en medio de Jerusalén moraré. Y Jerusalén se llamará Ciudad de la Verdad, y el monte del SEÑOR de los ejércitos, Monte Santo.

Zacarías 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Así dice el SEÑOR: 'Volveré a Sion y en medio de Jerusalén moraré. Y Jerusalén se llamará Ciudad de la Verdad (Fidelidad), y el monte del SEÑOR de los ejércitos, Monte Santo.'

Zacarías 8:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Así dice Jehová: Yo he restituído á Sión, y moraré en medio de Jerusalem: y Jerusalem se llamará Ciudad de Verdad, y el monte de Jehová de los ejércitos, Monte de Santidad.

Zacarías 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Así dijo el SEÑOR: Yo restituiré a Sion, y moraré en medio de Jerusalén; y Jerusalén se llamará Ciudad de Verdad, y el monte del SEÑOR de los ejércitos, monte de Santidad.

Zacarías 8:3 Spanish: Modern
Así ha dicho Jehovah: 'Yo he vuelto a Sion y habitaré en medio de Jerusalén. Jerusalén se llamará Ciudad de Verdad, y el monte de Jehovah de los Ejércitos, Monte de Santidad.'

Zacharie 8:3 French: Louis Segond (1910)
Ainsi parle l'Eternel: Je retourne à Sion, et je veux habiter au milieu de Jérusalem. Jérusalem sera appelée ville fidèle, et la montagne de l'Eternel des armées montagne sainte.

Zacharie 8:3 French: Darby
Ainsi dit l'Éternel: Je suis revenu à Sion, et j'habiterai au milieu de Jérusalem; et Jérusalem sera appelée la ville de vérité, et la montagne de l'Éternel des armées, la montagne sainte.

Zacharie 8:3 French: Martin (1744)
Ainsi a dit l'Eternel : Je me suis retourné vers Sion, et j'habiterai au milieu de Jérusalem; et Jérusalem sera appelée, Ville de vérité; et la montagne de l'Eternel des armées [sera appelée], montagne de sainteté.

Zacharie 8:3 French: Ostervald (1744)
Ainsi a dit l'Éternel: Je reviens vers Sion; j'habiterai au milieu de Jérusalem; et Jérusalem sera appelée la ville fidèle, et la montagne de l'Éternel des armées, la montagne sainte.

Sacharja 8:3 German: Luther (1912)
So spricht der HERR: Ich kehre mich wieder zu Zion und will zu Jerusalem wohnen, daß Jerusalem soll eine Stadt der Wahrheit heißen und der Berg des HERRN Zebaoth ein Berg der Heiligkeit.

Sacharja 8:3 German: Luther (1545)
So spricht der HERR: Ich kehre mich wieder zu Zion und will zu Jerusalem wohnen, daß Jerusalem soll eine Stadt der Wahrheit heißen und der Berg des HERRN Zebaoth ein Berg der Heiligkeit.

Sacharja 8:3 German: Elberfelder (1871)
So spricht Jehova: Ich kehre nach Zion zurück und will inmitten Jerusalems wohnen; und Jerusalem wird genannt werden "Stadt der Wahrheit", und der Berg Jehovas der Heerscharen "der heilige Berg".

撒 迦 利 亞 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 如 此 說 : 我 現 在 回 到 錫 安 , 要 住 在 耶 路 撒 冷 中 。 耶 路 撒 冷 必 稱 為 誠 實 的 城 , 萬 軍 之 耶 和 華 的 山 必 稱 為 聖 山 。

撒 迦 利 亞 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 如 此 说 : 我 现 在 回 到 锡 安 , 要 住 在 耶 路 撒 冷 中 。 耶 路 撒 冷 必 称 为 诚 实 的 城 , 万 军 之 耶 和 华 的 山 必 称 为 圣 山 。

撒 迦 利 亞 8:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华这样说:‘我要返回锡安,住在耶路撒冷里面;耶路撒冷必称为“信实之城”,万军之耶和华的山必称为“圣山”。’

撒 迦 利 亞 8:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華這樣說:‘我要返回錫安,住在耶路撒冷裡面;耶路撒冷必稱為“信實之城”,萬軍之耶和華的山必稱為“聖山”。’
Thus saith the LORD I am returned unto Zion and will dwell in the midst of Jerusalem and Jerusalem shall be called a city of truth and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain


Thus saith
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
I am returned
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
unto Zion
Tsiyown  (tsee-yone')
Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion.
and will dwell
shakan  (shaw-kan')
to reside or permanently stay -- abide, continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).
in the midst
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
of Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
and Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
shall be called
qara'  (kaw-raw')
to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
a city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
of truth
'emeth  (eh'-meth)
stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
and the mountain
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
of hosts
tsaba'  (tsaw-baw')
a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
the holy
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
mountain
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.

Zechariah 8:3 Multilingual Bible

Zacharie 8:3 French

Zacarías 8:3 Biblia Paralela

撒 迦 利 亞 8:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Almighty
Armies
City
Dwell
Dwelt
Faithful
Good
Holy
Hosts
Jerusalem
Living-Place
Midst
Mountain
Truth
Turned
Zion

Almighty
Armies
Called'the
Dwell
Dwelt
Faith
Faithful
Holy
Hosts
Jerusalem
Living-place
Midst
Mountain
Named
Return
Returned
Says
Thus
Town
Truth
Zion

Almighty
Armies
Called'the
Dwell
Dwelt
Faith
Faithful
Holy
Hosts
Jerusalem
Living-place
Midst
Mountain
Named
Return
Returned
Says
Thus
Town
Truth
Zion