Isaiah 12:6

Aloud
Cry
Daughter
Great
Holy
Inhabitant
Inhabitress
Israel
Joy
Midst
Shout
Sing
Sounding
Voice
Zion

Aloud
Cry
Daughter
Holy
Inhabitant
Inhabitress
Joy
Midst
O
Shout
Sing
Sounding
Voice
Zion

Aloud
Cry
Daughter
Holy
Inhabitant
Inhabitress
Joy
Midst
O
Shout
Sing
Sounding
Voice
Zion
<< Isaiah 12:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
Cry aloud and shout for joy, O inhabitant of Zion, For great in your midst is the Holy One of Israel.

King James Bible
Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

American King James Version
Cry out and shout, you inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the middle of you.

American Standard Version
Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion; for great in the midst of thee is the Holy One of Israel.

Douay-Rheims Bible
Rejoice, and praise, O thou habitation of Sion: for great is he that is in the midst of thee, the Holy One of Israel.

Darby Bible Translation
Cry out and shout, thou inhabitress of Zion; for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

English Revised Version
Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

Webster's Bible Translation
Cry aloud and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

World English Bible
Cry aloud and shout, you inhabitant of Zion; for the Holy One of Israel is great in the midst of you!"

Young's Literal Translation
Cry aloud, and sing, O inhabitant of Zion, For great in thy midst is the Holy One of Israel!'

ישעה 12:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
צַהֲלִ֥י וָרֹ֖נִּי יֹושֶׁ֣בֶת צִיֹּ֑ון כִּֽי־גָדֹ֥ול בְּקִרְבֵּ֖ךְ קְדֹ֥ושׁ יִשְׂרָאֵֽל׃ פ

ישעה 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
צהלי ורני יושבת ציון כי־גדול בקרבך קדוש ישראל׃ פ

ישעה 12:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
צַהֲלִי וָרֹנִּי יֹושֶׁבֶת צִיֹּון כִּי־גָדֹול בְּקִרְבֵּךְ קְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל׃ פ

ישעה 12:6 Hebrew Bible
צהלי ורני יושבת ציון כי גדול בקרבך קדוש ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
exulta et lauda habitatio Sion quia magnus in medio tui Sanctus Israhel

Isaías 12:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Clama y grita de júbilo, habitante de Sion, porque grande es en medio de ti el Santo de Israel.

Isaías 12:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Clama y grita de júbilo, habitante de Sion, Porque grande es en medio de ti el Santo de Israel.

Isaías 12:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Regocíjate y canta, oh moradora de Sión: porque grande es en medio de ti el Santo de Israel.

Isaías 12:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Regocíjate y canta, oh Moradora de Sion; porque grande es en medio de ti el Santo de Israel.

Isaías 12:6 Spanish: Modern
Grita y canta, oh habitante de Sion, pues el Santo de Israel es grande en medio de ti."

Ésaïe 12:6 French: Louis Segond (1910)
Pousse des cris de joie et d'allégresse, habitant de Sion! Car il est grand au milieu de toi, le Saint d'Israël.

Ésaïe 12:6 French: Darby
Pousse des cris de joie et exulte, habitante de Sion, car grand, au milieu de toi, est le Saint d'Israël.

Ésaïe 12:6 French: Martin (1744)
Habitante de Sion, égaye-toi, et te réjouis avec chant de triomphe; car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.

Ésaïe 12:6 French: Ostervald (1744)
Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.

Jesaja 12:6 German: Luther (1912)
Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.

Jesaja 12:6 German: Luther (1545)
Jauchze und rühme, du Einwohnerin zu Zion; denn der Heilige Israels ist groß bei dir.

Jesaja 12:6 German: Elberfelder (1871)
Jauchze und jubele, Bewohnerin von Zion! denn groß ist in deiner Mitte der Heilige Israels.

以 賽 亞 書 12:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
錫 安 的 居 民 哪 , 當 揚 聲 歡 呼 , 因 為 在 你 們 中 間 的 以 色 列 聖 者 乃 為 至 大 。

以 賽 亞 書 12:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
锡 安 的 居 民 哪 , 当 扬 声 欢 呼 , 因 为 在 你 们 中 间 的 以 色 列 圣 者 乃 为 至 大 。

以 賽 亞 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
锡安的居民哪,当喊叫欢呼!因为以色列的圣者在你们中间是伟大的。”

以 賽 亞 書 12:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
錫安的居民哪,當喊叫歡呼!因為以色列的聖者在你們中間是偉大的。”
Cry out and shout thou inhabitant of Zion for great is the Holy One of Israel in the midst of thee


Cry out
tsahal  (tsaw-hal')
to gleam, i.e. (figuratively) be cheerful; by transf. to sound clear (of various animal or human expressions)
and shout
ranan  (raw-nan')
to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy)
thou inhabitant
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
of Zion
Tsiyown  (tsee-yone')
Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion.
for great
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
is the Holy One
qadowsh  (kaw-doshe')
sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary -- holy (One), saint.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
in the midst
qereb  (keh'-reb)
the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
of thee

Isaiah 12:6 Multilingual Bible

Ésaïe 12:6 French

Isaías 12:6 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 12:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aloud
Cry
Daughter
Great
Holy
Inhabitant
Inhabitress
Israel
Joy
Midst
Shout
Sing
Sounding
Voice
Zion

Aloud
Cry
Daughter
Holy
Inhabitant
Inhabitress
Joy
Midst
O
Shout
Sing
Sounding
Voice
Zion

Aloud
Cry
Daughter
Holy
Inhabitant
Inhabitress
Joy
Midst
O
Shout
Sing
Sounding
Voice
Zion