
Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation Therefore with joy sasown (saw-sone') cheerfulness; specifically, welcome -- gladness, joy, mirth, rejoicing. shall ye draw sha'ab (sahw-ab') to bale up water -- (woman to) draw(-er, water). water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). out of the wells ma`yan (mah-yawn') a fountain (also collectively), figuratively, a source (of satisfaction) -- fountain, spring, well. of salvation yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
 New American Standard Bible (©1995) Therefore you will joyously draw water From the springs of salvation.King James Bible Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. American King James Version Therefore with joy shall you draw water out of the wells of salvation. American Standard Version Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. Douay-Rheims Bible You shall draw waters with joy out of the saviour's fountains: Darby Bible Translation And with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. English Revised Version Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. Webster's Bible Translation Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation. World English Bible Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation. Young's Literal Translation And ye have drawn waters with joy Out of the fountains of salvation, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata haurietis aquas in gaudio de fontibus salvatoris Isaías 12:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Con gozo sacarás agua de los manantiales de la salvación. Isaías 12:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Con gozo sacarás agua De los manantiales de la salvación. Isaías 12:3 Spanish: Reina Valera (1909) Sacaréis aguas con gozo de la fuentes de la salud. Isaías 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sacaréis aguas con gozo de las fuentes de la salud. Isaías 12:3 Spanish: Modern Con regocijo sacaréis agua de los manantiales de la salvación. Ésaïe 12:3 French: Louis Segond (1910) Vous puiserez de l'eau avec joie Aux sources du salut, Ésaïe 12:3 French: Darby Et vous puiserez de l'eau avec joie aux fontaines du salut. Ésaïe 12:3 French: Martin (1744) Et vous puiserez des fontaines de cette délivrance des eaux avec joie. Ésaïe 12:3 French: Ostervald (1744) Et vous puiserez des eaux avec joie aux sources du salut. Jesaja 12:3 German: Luther (1912) Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen Jesaja 12:3 German: Luther (1545) Ihr werdet mit Freuden Wasser schöpfen aus den Heilsbrunnen. Jesaja 12:3 German: Elberfelder (1871) Und mit Wonne werdet ihr Wasser schöpfen aus den Quellen des Heils, 以 賽 亞 書 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 你 們 必 從 救 恩 的 泉 源 歡 然 取 水 。 以 賽 亞 書 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 你 们 必 从 救 恩 的 泉 源 欢 然 取 水 。 以 賽 亞 書 12:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以你们要快乐地从救恩的泉源打水。 以 賽 亞 書 12:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以你們要快樂地從救恩的泉源打水。  Draw Drawn Fountains Joy Joyously Salvation Springs Waters Wells
 Draw Drawn Fountains Joy Joyously Salvation Springs Water Waters Wells
 Draw Drawn Fountains Joy Joyously Salvation Springs Water Waters Wells
Isaiah 12:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |