New American Standard Bible (©1995) Draw near, O nations, to hear; and listen, O peoples! Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it.King James Bible Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. American King James Version Come near, you nations, to hear; and listen, you people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. American Standard Version Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth from it. Douay-Rheims Bible COME near, ye Gentiles, and hear, and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein, the world, and every thing that cometh forth of it. Darby Bible Translation Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and all its fulness; the world, and all that cometh forth of it. English Revised Version Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye peoples: let the earth hear, and the fulness thereof; the world, and all things that come forth of it Webster's Bible Translation Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is in it; the world, and all things that spring from it. World English Bible Come near, you nations, to hear! Listen, you peoples. Let the earth and all it contains hear; the world, and everything that comes from it. Young's Literal Translation Come near, ye nations, to hear, And ye peoples, give attention, Hear doth the earth and its fulness, The world, and all its productions. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata accedite gentes et audite et populi adtendite audiat terra et plenitudo eius orbis et omne germen eius Isaías 34:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Acercaos, naciones, para oír, y escuchad, pueblos; oiga la tierra y cuanto hay en ella, el mundo y todo lo que de él brota. Isaías 34:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Acérquense, naciones, para oír, y escuchen, pueblos. Oiga la tierra y cuanto hay en ella, el mundo y todo lo que de él brota. Isaías 34:1 Spanish: Reina Valera (1909) GENTES, allegaos á oir; y escuchad, pueblos. Oiga la tierra y lo que la hinche, el mundo y todo lo que él produce. Isaías 34:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Gentiles, allegaos a oír, y escuchad, pueblos. Oiga la tierra y lo que la llene; el mundo y todo lo que él produce. Isaías 34:1 Spanish: Modern ¡Acercaos, oh naciones, para oír; escuchad, oh pueblos! Oiga la tierra y su plenitud, el mundo y todo lo que produce. Ésaïe 34:1 French: Louis Segond (1910) Approchez, nations, pour entendre! Peuples, soyez attentifs! Que la terre écoute, elle et ce qui la remplit, Le monde et tout ce qu'il produit! Ésaïe 34:1 French: Darby Approchez, nations, pour entendre; et vous, peuples, soyez attentifs! Que la terre écoute et tout ce qu'elle écoute et tout ce qu'elle contient, le monde et tout ce qu'il produit! Ésaïe 34:1 French: Martin (1744) Approchez-vous, nations, pour écouter, et vous peuples, soyez attentifs; que la terre et tout ce qui est en elle, écoute; que le monde habitable et tout ce qui y est produit, [écoute]; Ésaïe 34:1 French: Ostervald (1744) Approchez, nations, pour écouter; et vous, peuples, soyez attentifs! Que la terre écoute, et tout ce qu'elle renferme, le monde avec tout ce qu'il produit! Jesaja 34:1 German: Luther (1912) Kommt herzu, ihr Heiden, und höret, ihr Völker, merkt auf! Die Erde höre zu und was darinnen ist, der Weltkreis samt seinem Gewächs! Jesaja 34:1 German: Luther (1545) Kommt herzu, ihr Heiden, und höret, ihr Völker, merket auf; die Erde höre zu, und was drinnen ist, der Weltkreis samt seinem Gewächse! Jesaja 34:1 German: Elberfelder (1871) Tretet herzu, ihr Nationen, um zu hören; und ihr Völkerschaften, merket auf! Es höre die Erde und ihre Fülle, der Erdkreis (Eig. das Erdreich) und alles, was ihm entsproßt! 以 賽 亞 書 34:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 列 國 啊 , 要 近 前 來 聽 ! 眾 民 哪 , 要 側 耳 而 聽 ! 地 和 其 上 所 充 滿 的 , 世 界 和 其 中 一 切 所 出 的 都 應 當 聽 ! 以 賽 亞 書 34:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 列 国 啊 , 要 近 前 来 听 ! 众 民 哪 , 要 侧 耳 而 听 ! 地 和 其 上 所 充 满 的 , 世 界 和 其 中 一 切 所 出 的 都 应 当 听 ! 以 賽 亞 書 34:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神要审判其子民的仇敌 以 賽 亞 書 34:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神要審判其子民的仇敵列國啊,要近前來聽!眾民哪,要留心聽!地和地上所充滿的,世界和其中所出的一切,都要聽! Come near ye nations to hear and hearken ye people let the earth hear and all that is therein the world and all things that come forth of it Come near qarab (kaw-rab') to approach (causatively, bring near) for whatever purpose ye nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. to hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) and hearken qashab (kaw-shab') to prick up the ears, i.e. hearken -- attend, (cause to) hear(-ken), give heed, incline, mark (well), regard. ye people lom (leh-ome') from an unused root meaning to gather; a community -- nation, people. let the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) and all that is therein mlo' (mel-o') fulness -- all along, all that is (there-)in, fill, (that whereof...was) full, fulness, (hand-)full, multitude. the world tebel (tay-bale') the earth (as moist and therefore inhabited); by extension, the globe; by implication, its inhabitants; specifically, a partic. land, as Babylonia, Palestine and all things that come forth tse'etsa' (tseh-ets-aw') issue, i.e. produce, children -- that which cometh forth (out), offspring. of itIsaiah 34:1 Multilingual Bible Ésaïe 34:1 French Isaías 34:1 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 34:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |