Isaiah 33:9

Arabah
Ashamed
Bare
Bashan
Carmel
Clean
Confounded
Desert
Earth
Falling
Fruits
Hewn
Languishes
Lose
Mourned
Mourneth
Mourns
Pines
Plain
Shake
Shaking
Shame
Sharon
Sorrowing
Stripped
Waste
Wastes
Wasting
Wilderness
Withereth
Withers

Arabah
Ashamed
Bare
Bashan
Carmel
Clean
Confounded
Desert
Drop
Falling
Foliage
Fruits
Hewn
Languished
Languishes
Languisheth
Leaves
Lebanon
Lose
Mourned
Mourneth
Mourns
Pines
Plain
Shake
Shaking
Shame
Shamed
Sharon
Sorrowing
Stripped
Waste
Wastes
Wasting
Wilderness
Withered
Withereth
Withers

Arabah
Ashamed
Bare
Bashan
Carmel
Clean
Confounded
Desert
Drop
Falling
Foliage
Fruits
Hewn
Languished
Languishes
Languisheth
Leaves
Lebanon
Lose
Mourned
Mourneth
Mourns
Pines
Plain
Shake
Shaking
Shame
Shamed
Sharon
Sorrowing
Stripped
Waste
Wastes
Wasting
Wilderness
Withered
Withereth
Withers
<< Isaiah 33:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.

King James Bible
The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

American King James Version
The earth mourns and languishes: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

American Standard Version
The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves .

Douay-Rheims Bible
The land hath mourned, and languished: Libanus is confounded and become foul, and Saron is become as a desert: and Basan and Carmel are shaken.

Darby Bible Translation
The land mourneth, it languisheth; Lebanon is ashamed, is withered; the Sharon is become as a desert, and Bashan and Carmel are stripped.

English Revised Version
The land mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and withereth away: Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.

Webster's Bible Translation
The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

World English Bible
The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.

Young's Literal Translation
Mourned, languished hath the land, Confounded hath been Lebanon, Withered hath been Sharon as a wilderness, And shaking are Bashan and Carmel.

ישעה 33:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָבַ֤ל אֻמְלְלָה֙ אָ֔רֶץ הֶחְפִּ֥יר לְבָנֹ֖ון קָמַ֑ל הָיָ֤ה הַשָּׁרֹון֙ כָּֽעֲרָבָ֔ה וְנֹעֵ֥ר בָּשָׁ֖ן וְכַרְמֶֽל׃

ישעה 33:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃

ישעה 33:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָבַל אֻמְלְלָה אָרֶץ הֶחְפִּיר לְבָנֹון קָמַל הָיָה הַשָּׁרֹון כָּעֲרָבָה וְנֹעֵר בָּשָׁן וְכַרְמֶל׃

ישעה 33:9 Hebrew Bible
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
luxit et elanguit terra confusus est Libanus et obsorduit et factus est Saron sicut desertum et concussa est Basan et Carmelus

Isaías 33:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
De duelo está la tierra y languidece, el Líbano está avergonzado y se marchita; Sarón es como una llanura desierta, y pierden su follaje Basán y el Carmelo.

Isaías 33:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La tierra está de duelo y desfallece, El Líbano está avergonzado y se marchita. Sarón es como una llanura desierta, Y pierden su follaje Basán y el Carmelo.

Isaías 33:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Enlutóse, enfermó la tierra: el Líbano se avergonzó, y fué cortado: hase tornado Sarón como desierto; y Basán y Carmel fueron sacudidos.

Isaías 33:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Se enlutó, enfermó la tierra; el Líbano se avergonzó, y fue cortado; Sarón fue tornado como desierto. Basán, y el Carmelo fueron sacudidos.

Isaías 33:9 Spanish: Modern
La tierra se ha secado y languidece. El Líbano se ha avergonzado y se ha marchitado. Sarón se ha convertido en Arabá; Basán y el Carmelo se han sacudido.

Ésaïe 33:9 French: Louis Segond (1910)
Le pays est dans le deuil, dans la tristesse; Le Liban est confus, languissant; Le Saron est comme un désert; Le Basan et le Carmel secouent leur feuillage.

Ésaïe 33:9 French: Darby
Le pays mène deuil, il languit; le Liban est honteux, il s'est fané; le Saron est devenu comme un désert, et Basan et le Carmel se dépouillent.

Ésaïe 33:9 French: Martin (1744)
On mène deuil; la terre languit, le Liban est sec et coupé; Saron est devenu comme une lande; et Basan et Carmel ont été ébranlés.

Ésaïe 33:9 French: Ostervald (1744)
Il ne fait aucun cas des hommes. La terre est dans le deuil et languit. Le Liban est confus et dépérit; Saron est devenu comme une lande; Bassan et Carmel perdent leur feuillage.

Jesaja 33:9 German: Luther (1912)
Das Land liegt kläglich und jämmerlich, der Libanon steht schändlich zerhauen, und Saron ist wie eine Wüste, und Basan und Karmel ist öde.

Jesaja 33:9 German: Luther (1545)
Das Land liegt kläglich und jämmerlich, der Libanon stehet schändlich zerhauen, und Saron ist wie ein Gefilde, und Basan und Karmel ist öde.

Jesaja 33:9 German: Elberfelder (1871)
Es trauert, es schmachtet das Land; der Libanon steht beschämt da, er verdorrt; Saron ist einer Steppe gleich geworden, und Basan und Karmel schütteln ihr Laub ab.

以 賽 亞 書 33:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
地 上 悲 哀 衰 殘 ; 利 巴 嫩 羞 愧 枯 乾 ; 沙 崙 像 曠 野 ; 巴 珊 和 迦 密 的 樹 林 凋 殘 。

以 賽 亞 書 33:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
地 上 悲 哀 衰 残 ; 利 巴 嫩 羞 愧 枯 乾 ; 沙 仑 像 旷 野 ; 巴 珊 和 迦 密 的 树 林 凋 残 。

以 賽 亞 書 33:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
大地悲哀衰残,黎巴嫩羞惭枯干;沙仑好像荒原,巴珊和迦密的树木凋零。

以 賽 亞 書 33:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
大地悲哀衰殘,黎巴嫩羞慚枯乾;沙崙好像荒原,巴珊和迦密的樹木凋零。
The earth mourneth and languisheth Lebanon is ashamed and hewn down Sharon is like a wilderness and Bashan and Carmel shake off their fruits


The earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
mourneth
'abal  (aw-bal')
to bewail -- lament, mourn.
and languisheth
'amal  (aw-mal')
to droop; by implication to be sick, to mourn -- languish, be weak, wax feeble.
Lebanon
Lbanown  (leb-aw-nohn')
(the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine -- Lebanon.
is ashamed
chapher  (khaw-fare')
figuratively, to be ashamed, disappointed; causatively, to shame, reproach -- be ashamed, be confounded, be brought to confusion (unto shame), come (be put to) shame, bring reproach.
and hewn down
qamal  (kaw-mal')
to wither -- hew down, wither.
Sharon
Sharown  (shaw-rone')
plain, Sharon, the name of a place in Palestine -- Lasharon, Sharon.
is like a wilderness
`arabah  (ar-aw-baw')
a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea -- Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness.
and Bashan
Bashan  (baw-shawn')
Bashan (often with the article), a region East of the Jordan -- Bashan.
and Carmel
Karmel  (kar-mel')
Karmel, the name of a hill and of a town in Palestine -- Carmel, fruitful (plentiful) field, (place).
shake off
na`ar  (naw-ar')
to tumble about -- shake (off, out, self), overthrow, toss up and down.
their fruits

Isaiah 33:9 Multilingual Bible

Ésaïe 33:9 French

Isaías 33:9 Biblia Paralela

以 賽 亞 書 33:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arabah
Ashamed
Bare
Bashan
Carmel
Clean
Confounded
Desert
Earth
Falling
Fruits
Hewn
Languishes
Lose
Mourned
Mourneth
Mourns
Pines
Plain
Shake
Shaking
Shame
Sharon
Sorrowing
Stripped
Waste
Wastes
Wasting
Wilderness
Withereth
Withers

Arabah
Ashamed
Bare
Bashan
Carmel
Clean
Confounded
Desert
Drop
Falling
Foliage
Fruits
Hewn
Languished
Languishes
Languisheth
Leaves
Lebanon
Lose
Mourned
Mourneth
Mourns
Pines
Plain
Shake
Shaking
Shame
Shamed
Sharon
Sorrowing
Stripped
Waste
Wastes
Wasting
Wilderness
Withered
Withereth
Withers

Arabah
Ashamed
Bare
Bashan
Carmel
Clean
Confounded
Desert
Drop
Falling
Foliage
Fruits
Hewn
Languished
Languishes
Languisheth
Leaves
Lebanon
Lose
Mourned
Mourneth
Mourns
Pines
Plain
Shake
Shaking
Shame
Shamed
Sharon
Sorrowing
Stripped
Waste
Wastes
Wasting
Wilderness
Withered
Withereth
Withers