New American Standard Bible (©1995) Open your doors, O Lebanon, That a fire may feed on your cedars.King James Bible Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. American King James Version Open your doors, O Lebanon, that the fire may devour your cedars. American Standard Version Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. Douay-Rheims Bible Open thy gates, 0 Libanus, and let fire devour thy cedars. Darby Bible Translation Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. English Revised Version Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. Webster's Bible Translation Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars. World English Bible Open your doors, Lebanon, that the fire may devour your cedars. Young's Literal Translation Open, O Lebanon, thy doors, And fire doth devour among thy cedars. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aperi Libane portas tuas et comedat ignis cedros tuas Zacarías 11:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Abre tus puertas, Líbano, y consuma el fuego tus cedros. Zacarías 11:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Abre tus puertas, Líbano, Y consuma el fuego tus cedros. Zacarías 11:1 Spanish: Reina Valera (1909) OH Líbano, abre tus puertas, y queme fuego tus cedros. Zacarías 11:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oh Líbano, abre tus puertas, y queme fuego tus cedros. Zacarías 11:1 Spanish: Modern ¡Abre tus puertas, oh Líbano, y que el fuego consuma tus cedros! Zacharie 11:1 French: Louis Segond (1910) Liban, ouvre tes portes, Et que le feu dévore tes cèdres! Zacharie 11:1 French: Darby Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres! Zacharie 11:1 French: Martin (1744) Liban, ouvre tes portes, et le feu consumera tes cèdres. Zacharie 11:1 French: Ostervald (1744) Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres! Sacharja 11:1 German: Luther (1912) Tue deine Türen auf, Libanon, daß das Feuer deine Zedern verzehre! Sacharja 11:1 German: Luther (1545) Tue deine Tür auf, Libanon, daß das Feuer deine Zedern verzehre! Sacharja 11:1 German: Elberfelder (1871) Tue auf, Libanon, deine Tore, und Feuer verzehre deine Cedern! 撒 迦 利 亞 11:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 利 巴 嫩 哪 , 開 開 你 的 門 , 任 火 燒 滅 你 的 香 柏 樹 。 撒 迦 利 亞 11:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 利 巴 嫩 哪 , 开 开 你 的 门 , 任 火 烧 灭 你 的 香 柏 树 。 撒 迦 利 亞 11:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 无用的牧人被弃 撒 迦 利 亞 11:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 無用的牧人被棄黎巴嫩哪!敞開你的門戶,好讓火吞滅你的香柏樹。 |  | Open thy doors O Lebanon that the fire may devour thy cedars Open pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve thy doors deleth (deh'-leth) something swinging, i.e. the valve of a door -- door (two-leaved), gate, leaf, lid. (In Psa. 141:3, dal, irreg.). O Lebanon Lbanown (leb-aw-nohn') (the) white mountain (from its snow); Lebanon, a mountain range in Palestine -- Lebanon. that the fire 'esh (aysh) fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot. may devour 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. thy cedars 'erez (eh-rez') a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree).
 Burning Cedars Devour Doors Feed Fire Lebanon O Open
 Burning Cedars Devour Doors Feed Fire Lebanon Open
 Burning Cedars Devour Doors Feed Fire Lebanon OpenZechariah 11:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |