Zechariah 11:10

<< Zechariah 11:10 >>

And I took my staff even Beauty and cut it asunder that I might break my covenant which I had made with all the people
And I took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
my staff
maqqel  (mak-kale)
a shoot, i.e. stick (with leaves on, or for walking, striking, guiding, divining) -- rod, (hand-)staff.
even Beauty
no`am  (no'-am)
agreeableness, i.e. delight, suitableness, splendor or grace -- beauty, pleasant(-ness).
and cut it asunder
gada`  (gaw-dah')
to fell a tree; generally, to destroy anything -- cut (asunder, in sunder, down, off), hew down.
that I might break
parar  (paw-rar')
to break up (usually figuratively), i.e. to violate, frustrate
my covenant
briyth  (ber-eeth')
a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league.
which I had made
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
with all the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.

New American Standard Bible (©1995)
I took my staff Favor and cut it in pieces, to break my covenant which I had made with all the peoples.

King James Bible
And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

American King James Version
And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

American Standard Version
And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.

Douay-Rheims Bible
And I took my rod that was called Beauty, and I cut it asunder to make void my covenant, which I had made with all people.

Darby Bible Translation
And I took my staff, Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.

English Revised Version
And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.

Webster's Bible Translation
And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

World English Bible
I took my staff Favor, and cut it apart, that I might break my covenant that I had made with all the peoples.

Young's Literal Translation
And I take My staff Pleasantness, and cut it asunder, to make void My covenant that I had made with all the peoples:

זכריה 11:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וָאֶקַּ֤ח אֶת־מַקְלִי֙ אֶת־נֹ֔עַם וָאֶגְדַּ֖ע אֹתֹ֑ו לְהָפֵיר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־כָּל־הָעַמִּֽים׃

זכריה 11:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואקח את־מקלי את־נעם ואגדע אתו להפיר את־בריתי אשר כרתי את־כל־העמים׃

זכריה 11:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וָאֶקַּח אֶת־מַקְלִי אֶת־נֹעַם וָאֶגְדַּע אֹתֹו לְהָפֵיר אֶת־בְּרִיתִי אֲשֶׁר כָּרַתִּי אֶת־כָּל־הָעַמִּים׃

זכריה 11:10 Hebrew Bible
ואקח את מקלי את נעם ואגדע אתו להפיר את בריתי אשר כרתי את כל העמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et tuli virgam meam quae vocabatur Decus et abscidi eam ut irritum facerem foedus meum quod percussi cum omnibus populis

Zacarías 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tomé mi cayado Gracia y lo quebré para romper el pacto que yo había hecho con todos los pueblos.

Zacarías 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tomé mi cayado Gracia y lo quebré para romper el pacto que yo había hecho con todos los pueblos.

Zacarías 11:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Tomé luego mi cayado Suavidad, y quebrélo, para deshacer mi pacto que concerté con todos los pueblos.

Zacarías 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y tomé mi cayado Suavidad, y lo quebré, para deshacer mi pacto que concerté con todos los pueblos.

Zacarías 11:10 Spanish: Modern
Entonces tomé mi cayado Gracia y lo quebré para anular mi pacto que hice con todos los pueblos.

Zacharie 11:10 French: Louis Segond (1910)
Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous les peuples.

Zacharie 11:10 French: Darby
Et je pris mon bâton Beauté, et je le brisai, pour rompre mon alliance, que j'avais faite avec tous les peuples.

Zacharie 11:10 French: Martin (1744)
Puis je pris ma verge, [appelée] Beauté, et la mis en pièces pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous ces peuples;

Zacharie 11:10 French: Ostervald (1744)
Et je pris ma houlette Faveur, et je la brisai pour rompre mon alliance, que j'avais traitée avec tous les peuples.

Sacharja 11:10 German: Luther (1912)
Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, daß ich aufhöre meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.

Sacharja 11:10 German: Luther (1545)
Und ich nahm meinen Stab Sanft und zerbrach ihn, daß ich aufhübe meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.

Sacharja 11:10 German: Elberfelder (1871)
Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, um meinen Bund zu brechen, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.

撒 迦 利 亞 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 折 斷 那 稱 為 榮 美 的 杖 , 表 明 我 廢 棄 與 萬 民 所 立 的 約 。

撒 迦 利 亞 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 折 断 那 称 为 荣 美 的 杖 , 表 明 我 废 弃 与 万 民 所 立 的 约 。

撒 迦 利 亞 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然后,我拿起我那根称为“恩宠”的杖,把它折断,表示要废除我与万民所立的约;

撒 迦 利 亞 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然後,我拿起我那根稱為“恩寵”的杖,把它折斷,表示要廢除我與萬民所立的約;


Agreement Annulling Apart Asunder Beautiful Beauty Break Broke Broken Covenant Cut Cutting Favor Grace Graciousness Lord's Nations Peoples Pieces Pleasantness Revoking Rod Staff Void

Agreement Annulling Apart Asunder Beautiful Beauty Break Broke Broken Covenant Cut Cutting Favor Grace Graciousness Lord's Nations Peoples Pieces Pleasantness Rod Staff Void

Agreement Annulling Apart Asunder Beautiful Beauty Break Broke Broken Covenant Cut Cutting Favor Grace Graciousness Lord's Nations Peoples Pieces Pleasantness Rod Staff Void

Zechariah 11:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible