
For thou shalt be in league with the stones of the field and the beasts of the field shall be at peace with thee For thou shalt be in league briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league. with the stones 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). of the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. and the beasts chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. of the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. shall be at peace shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate with thee
 New American Standard Bible (©1995) "For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.King James Bible For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. American King James Version For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you. American Standard Version For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee. Douay-Rheims Bible But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee. Darby Bible Translation For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee. English Revised Version For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee. Webster's Bible Translation For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee. World English Bible For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you. Young's Literal Translation (For with sons of the field is thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.) Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi Job 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues con las piedras del campo harás tu alianza, y las fieras del campo estarán en paz contigo. Job 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues con las piedras del campo harás tu alianza, Y las fieras del campo estarán en paz contigo. Job 5:23 Spanish: Reina Valera (1909) Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas. Job 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas. Job 5:23 Spanish: Modern Pues aun con las piedras del campo tendrás alianza, y los animales del campo tendrán paz contigo. Job 5:23 French: Louis Segond (1910) Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi. Job 5:23 French: Darby Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi. Job 5:23 French: Martin (1744) Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages. Job 5:23 French: Ostervald (1744) Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi. Hiob 5:23 German: Luther (1912) sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten. Hiob 5:23 German: Luther (1545) sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten; Hiob 5:23 German: Elberfelder (1871) denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben. (O. dir befreundet sein) 約 伯 記 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 你 必 與 田 間 的 石 頭 立 約 ; 田 裡 的 野 獸 也 必 與 你 和 好 。 約 伯 記 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 你 必 与 田 间 的 石 头 立 约 ; 田 里 的 野 兽 也 必 与 你 和 好 。 約 伯 記 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你必与田间的石头立约,田间的野兽必与你和平相处。 約 伯 記 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你必與田間的石頭立約,田間的野獸必與你和平相處。  Agreement Animals Beast Beasts Covenant Field League Peace Sons Stones Wild
 Agreement Animals Beast Beasts Covenant Earth Field League Peace Stones Wild
 Agreement Animals Beast Beasts Covenant Earth Field League Peace Stones Wild
Job 5:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |