
And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace and thou shalt visit thy habitation and shalt not sin And thou shalt know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that thy tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. shall be in peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace and thou shalt visit paqad (paw-kad') to visit (with friendly or hostile intent); by analogy, to oversee, muster, charge, care for, miss, deposit, etc. thy habitation naveh (naw-veh') comely, dwelling (place), fold, habitation, pleasant place, sheepcote, stable, tarried. and shalt not sin chata' (khaw-taw') to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
 New American Standard Bible (©1995) "You will know that your tent is secure, For you will visit your abode and fear no loss.King James Bible And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. American King James Version And you shall know that your tabernacle shall be in peace; and you shall visit your habitation, and shall not sin. American Standard Version And thou shalt know that thy tent is in peace; And thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing. Douay-Rheims Bible And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin. Darby Bible Translation And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing. English Revised Version And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou shalt visit thy fold, and shalt miss nothing. Webster's Bible Translation And thou shalt know that thy tabernacle will be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin. World English Bible You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing. Young's Literal Translation And thou hast known that thy tent is peace, And inspected thy habitation, and errest not, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis Job 5:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sabrás que tu tienda está segura, porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna. Job 5:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y sabrás que tu tienda está segura, Porque visitarás tu morada y no temerás pérdida alguna. Job 5:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás. Job 5:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás. Job 5:24 Spanish: Modern Sabrás que tu tienda está en paz; revisarás tu morada, y nada echarás de menos. Job 5:24 French: Louis Segond (1910) Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet, Job 5:24 French: Darby Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n'y trouveras rien de manque, Job 5:24 French: Martin (1744) Tu connaîtras que la prospérité sera dans ta tente; tu pourvoiras à ta demeure, et tu n'y seras point trompé. Job 5:24 French: Ostervald (1744) Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages, Hiob 5:24 German: Luther (1912) Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen, Hiob 5:24 German: Luther (1545) und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen; Hiob 5:24 German: Elberfelder (1871) Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen; 約 伯 記 5:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 知 道 你 帳 棚 平 安 , 要 查 看 你 的 羊 圈 , 一 無 所 失 ; 約 伯 記 5:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 知 道 你 帐 棚 平 安 , 要 查 看 你 的 羊 圈 , 一 无 所 失 ; 約 伯 記 5:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你必晓得你的帐棚平安无事;你查看庄舍,也一无缺失。 約 伯 記 5:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你必曉得你的帳棚平安無事;你查看莊舍,也一無缺失。  Abode Errest Fear Fold Habitation Hast Inspect Inspected Loss Miss Missing Nothing Peace Property Safe Secure Sin Stock Survey Tabernacle Tent Visit Wilt
 Abode Fear Find Fold Habitation Inspect Inspected Loss Miss Missing Peace Property Safe Secure Sin Stock Survey Tabernacle Tent Visit Wilt
 Abode Fear Find Fold Habitation Inspect Inspected Loss Miss Missing Peace Property Safe Secure Sin Stock Survey Tabernacle Tent Visit Wilt
Job 5:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |