Job 11:15

<< Job 11:15 >>

For then shalt thou lift up thy face without spot yea thou shalt be stedfast and shalt not fear
For then shalt thou lift up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
thy face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
without spot
m'uwm  (moom)
as if passive participle from an unused root probably meaning to stain; a blemish (physically or morally) -- blemish, blot, spot.
yea thou shalt be stedfast
yatsaq  (yaw-tsak')
cast, cleave fast, be (as) firm, grow, be hard, lay out, molten, overflow, pour (out), run out, set down, stedfast.
and shalt not fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten

New American Standard Bible (©1995)
"Then, indeed, you could lift up your face without moral defect, And you would be steadfast and not fear.

King James Bible
For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

American King James Version
For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:

American Standard Version
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

Douay-Rheims Bible
Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.

Darby Bible Translation
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:

English Revised Version
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

Webster's Bible Translation
For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:

World English Bible
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:

Young's Literal Translation
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.

איוב 11:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּי־אָ֤ז ׀ תִּשָּׂ֣א פָנֶ֣יךָ מִמּ֑וּם וְהָיִ֥יתָ מֻ֝צָ֗ק וְלֹ֣א תִירָֽא׃

איוב 11:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־אז ׀ תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃

איוב 11:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־אָז ׀ תִּשָּׂא פָנֶיךָ מִמּוּם וְהָיִיתָ מֻצָק וְלֹא תִירָא׃

איוב 11:15 Hebrew Bible
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tum levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis

Job 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
entonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, estarás firme y no temerás.

Job 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces, ciertamente levantarás tu rostro sin mancha, Estarás firme y no temerás.

Job 11:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:

Job 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;

Job 11:15 Spanish: Modern
entonces levantarás tu cara libre de mancha y estarás firmemente fundado, y no temerás.

Job 11:15 French: Louis Segond (1910)
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;

Job 11:15 French: Darby
Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas;

Job 11:15 French: Martin (1744)
Alors certainement tu pourras élever ton visage, [comme étant] sans tache; tu seras ferme, et tu ne craindras rien.

Job 11:15 French: Ostervald (1744)
Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;

Hiob 11:15 German: Luther (1912)
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.

Hiob 11:15 German: Luther (1545)
so möchtest du dein Antlitz aufheben ohne Tadel und würdest fest sein und dich nicht fürchten.

Hiob 11:15 German: Elberfelder (1871)
ja, dann wirst du dein Angesicht erheben ohne Makel, und wirst unerschütterlich sein und dich nicht fürchten.

約 伯 記 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 你 必 仰 起 臉 來 毫 無 斑 點 ; 你 也 必 堅 固 , 無 所 懼 怕 。

約 伯 記 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 你 必 仰 起 脸 来 毫 无 斑 点 ; 你 也 必 坚 固 , 无 所 惧 怕 。

約 伯 記 11:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那么你必仰面,毫无愧色;你也必坚定稳妥,无所惧怕。

約 伯 記 11:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那麼你必仰面,毫無愧色;你也必堅定穩妥,無所懼怕。


Blemish Defect Face Fear Fearest Firm Fixed Hast Indeed Lift Lifted Liftest Mark Moral Secure Shame Sin Spot Stand Steadfast Stedfast Surely Truly Yea Yes

Blemish Defect Face Fear Fearest Firm Fixed Indeed Lift Mark Moral Secure Shame Sin Spot Stand Steadfast Stedfast Surely

Blemish Defect Face Fear Fearest Firm Fixed Indeed Lift Mark Moral Secure Shame Sin Spot Stand Steadfast Stedfast Surely

Job 11:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible