Job 10:14

Acquit
Clear
Guilt
Iniquity
Mark
Note
Observed
Offense
Sin
Sinned
Unpunished
Watching
Wilt
Wouldest
Wrong

Acquit
Clear
Guilt
Hast
Iniquity
Mark
Markest
Note
Observed
Offense
Sin
Sinned
Unpunished
Watching
Wilt
Wouldest
Wrong

Acquit
Clear
Guilt
Hast
Iniquity
Mark
Markest
Note
Observed
Offense
Sin
Sinned
Unpunished
Watching
Wilt
Wouldest
Wrong
<< Job 10:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.

King James Bible
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

American King James Version
If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity.

American Standard Version
If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.

Douay-Rheims Bible
If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?

Darby Bible Translation
If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.

English Revised Version
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

Webster's Bible Translation
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.

World English Bible
if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.

Young's Literal Translation
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,

איוב 10:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֹנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃

איוב 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אם־חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃

איוב 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִם־חָטָאתִי וּשְׁמַרְתָּנִי וּמֵעֲוֹנִי לֹא תְנַקֵּנִי׃

איוב 10:14 Hebrew Bible
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris

Job 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
si pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

Job 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Si pecara, me lo tomarías en cuenta, Y no me absolverías de mi culpa.

Job 10:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.

Job 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?

Job 10:14 Spanish: Modern
Si peco, entonces me vigilas, y no me declaras inocente de mi iniquidad.

Job 10:14 French: Louis Segond (1910)
Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.

Job 10:14 French: Darby
Si j'ai péché, tu m'as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.

Job 10:14 French: Martin (1744)
Si j'ai péché, tu m'as aussi remarqué; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquité.

Job 10:14 French: Ostervald (1744)
Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma faute;

Hiob 10:14 German: Luther (1912)
wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.

Hiob 10:14 German: Luther (1545)
Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.

Hiob 10:14 German: Elberfelder (1871)
Wenn ich sündigte, so würdest du mich beobachten, und von meiner Missetat mich nicht freisprechen.

約 伯 記 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 並 不 赦 免 我 的 罪 孽 。

約 伯 記 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 并 不 赦 免 我 的 罪 孽 。

約 伯 記 10:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我若犯罪,你就鉴察,绝不赦免我的罪孽;

約 伯 記 10:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我若犯罪,你就鑒察,絕不赦免我的罪孽;
If I sin then thou markest me and thou wilt not acquit me from mine iniquity


If I sin
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
then thou markest
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
me and thou wilt not acquit
naqah  (naw-kaw')
to be (or make) clean; by implication (in an adverse sense) to be bare, i.e. extirpated
me from mine iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.

Job 10:14 Multilingual Bible

Job 10:14 French

Job 10:14 Biblia Paralela

約 伯 記 10:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acquit
Clear
Guilt
Iniquity
Mark
Note
Observed
Offense
Sin
Sinned
Unpunished
Watching
Wilt
Wouldest
Wrong

Acquit
Clear
Guilt
Hast
Iniquity
Mark
Markest
Note
Observed
Offense
Sin
Sinned
Unpunished
Watching
Wilt
Wouldest
Wrong

Acquit
Clear
Guilt
Hast
Iniquity
Mark
Markest
Note
Observed
Offense
Sin
Sinned
Unpunished
Watching
Wilt
Wouldest
Wrong