Job 24:19

Consume
Drought
Drouth
Dry
Grave
Heat
Melted
Nether-World
Sheol
Sinned
Sinners
Snatch
Snatches
Snow
Underworld
Waters

Consume
Drought
Drouth
Dry
Grave
Heat
Melted
Nether-world
Sheol
Sinned
Sinners
Snatch
Snatches
Snow
Snow-waters
Underworld
Waters

Consume
Drought
Drouth
Dry
Grave
Heat
Melted
Nether-world
Sheol
Sinned
Sinners
Snatch
Snatches
Snow
Snow-waters
Underworld
Waters
<< Job 24:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Drought and heat consume the snow waters, So does Sheol those who have sinned.

King James Bible
Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

American King James Version
Drought and heat consume the snow waters: so does the grave those which have sinned.

American Standard Version
Drought and heat consume the snow waters:'so doth'sheol those that have sinned.

Douay-Rheims Bible
Let him pass from the snow waters to excessive heat, and his sin even to hell.

Darby Bible Translation
Drought and heat consume snow waters; so doth Sheol those that have sinned.

English Revised Version
Drought and heat consume the snow waters: so doth Sheol those which have sinned.

Webster's Bible Translation
Drouth and heat consume the snow-waters: so doth the grave those who have sinned.

World English Bible
Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned.

Young's Literal Translation
Drought -- also heat -- consume snow-waters, Sheol those who have sinned.

איוב 24:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
צִיָּ֤ה גַם־חֹ֗ם יִגְזְל֥וּ מֵֽימֵי־שֶׁ֗לֶג שְׁאֹ֣ול חָטָֽאוּ׃

איוב 24:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ציה גם־חם יגזלו מימי־שלג שאול חטאו׃

איוב 24:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
צִיָּה גַם־חֹם יִגְזְלוּ מֵימֵי־שֶׁלֶג שְׁאֹול חָטָאוּ׃

איוב 24:19 Hebrew Bible
ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ad nimium calorem transeat ab aquis nivium et usque ad inferos peccatum illius

Job 24:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, y el Seol a los que han pecado.

Job 24:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve, Y el Seol (región de los muertos) a los que han pecado.

Job 24:19 Spanish: Reina Valera (1909)
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; Y el sepulcro á los pecadores.

Job 24:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores.

Job 24:19 Spanish: Modern
Como la sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve, el Seol arrebata a los que han pecado.

Job 24:19 French: Louis Segond (1910)
Comme la sécheresse et la chaleur absorbent les eaux de la neige, Ainsi le séjour des morts engloutit ceux qui pèchent!

Job 24:19 French: Darby
La sécheresse et la chaleur emportent l'eau de neige; ainsi le shéol fait-il de ceux qui ont péché.

Job 24:19 French: Martin (1744)
[Comme] la sécheresse et la chaleur consument les eaux de neige, [ainsi] le sépulcre [ravira] les pécheurs.

Job 24:19 French: Ostervald (1744)
La sécheresse et la chaleur consument les eaux de la neige; ainsi le Sépulcre dévore ceux qui pèchent.

Hiob 24:19 German: Luther (1912)
Der Tod nimmt weg, die da sündigen, wie die Hitze und Dürre das Schneewasser verzehrt.

Hiob 24:19 German: Luther (1545)
Die Hölle nimmt weg, die da sündigen, wie die Hitze und Dürre das Schneewasser verzehret.

Hiob 24:19 German: Elberfelder (1871)
Dürre und Hitze raffen Schneewasser hinweg: so der Scheol, die gesündigt haben.

約 伯 記 24:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
乾 旱 炎 熱 消 沒 雪 水 ; 陰 間 也 如 此 消 沒 犯 罪 之 輩 。

約 伯 記 24:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
乾 旱 炎 热 消 没 雪 水 ; 阴 间 也 如 此 消 没 犯 罪 之 辈 。

約 伯 記 24:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
干旱与炎热怎样消除雪水,阴间也这样除去犯罪的人。

約 伯 記 24:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
乾旱與炎熱怎樣消除雪水,陰間也這樣除去犯罪的人。
Drought and heat consume the snow waters so doth the grave those which have sinned


Drought
tsiyah  (tsee-yaw')
aridity; concretely, a desert -- barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness.
and heat
chom  (khome)
heat -- heat, to be hot (warm).
consume
gazal  (gaw-zal')
to pluck off; specifically to flay, strip or rob -- catch, consume, exercise (robbery), pluck (off), rob, spoil, take away (by force, violence), tear.
the snow
sheleg  (sheh'-leg)
snow (probably from its whiteness) -- snow(-y).
waters
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
so doth the grave
sh'owl  (sheh-ole')
Hades or the world of the dead (as if a subterranean retreat), including its accessories and inmates -- grave, hell, pit.
those which have sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn

Job 24:19 Multilingual Bible

Job 24:19 French

Job 24:19 Biblia Paralela

約 伯 記 24:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Consume
Drought
Drouth
Dry
Grave
Heat
Melted
Nether-World
Sheol
Sinned
Sinners
Snatch
Snatches
Snow
Underworld
Waters

Consume
Drought
Drouth
Dry
Grave
Heat
Melted
Nether-world
Sheol
Sinned
Sinners
Snatch
Snatches
Snow
Snow-waters
Underworld
Waters

Consume
Drought
Drouth
Dry
Grave
Heat
Melted
Nether-world
Sheol
Sinned
Sinners
Snatch
Snatches
Snow
Snow-waters
Underworld
Waters