Job 21:18

<< Job 21:18 >>

They are as stubble before the wind and as chaff that the storm carrieth away
They are as stubble
teben  (teh'-ben)
material, i.e. (specifically) refuse haum or stalks of grain (as chopped in threshing and used for fodder) -- chaff, straw, stubble.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the wind
ruwach  (roo'-akh)
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being
and as chaff
mots  (motes)
chaff (as pressed out, i.e. winnowed or (rather) threshed loose) -- chaff.
that the storm
cuwphah  (soo-faw')
a hurricane -- Red Sea, storm, tempest, whirlwind, Red sea.
carrieth away
ganab  (gaw-nab')
to thieve; by implication, to deceive -- carry away, indeed, secretly bring, steal (away), get by stealth.

New American Standard Bible (©1995)
"Are they as straw before the wind, And like chaff which the storm carries away?

King James Bible
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

American King James Version
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carries away.

American Standard Version
That they are as stubble before the wind, And as chaff that the storm carrieth away?

Douay-Rheims Bible
They shall be as chaff before the face of the wind, and as ashes which the whirlwind scattereth.

Darby Bible Translation
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?

English Revised Version
That they are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?

Webster's Bible Translation
They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

World English Bible
How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?

Young's Literal Translation
They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,

איוב 21:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִהְי֗וּ כְּתֶ֥בֶן לִפְנֵי־ר֑וּחַ וּ֝כְמֹ֗ץ גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃

איוב 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יהיו כתבן לפני־רוח וכמץ גנבתו סופה׃

איוב 21:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִהְיוּ כְּתֶבֶן לִפְנֵי־רוּחַ וּכְמֹץ גְּנָבַתּוּ סוּפָה׃

איוב 21:18 Hebrew Bible
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit

Job 21:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Son como paja delante del viento, y como tamo que arrebata el torbellino?

Job 21:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Son como paja delante del viento, Y como tamo que arrebata el torbellino?

Job 21:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Serán como la paja delante del viento, Y como el tamo que arrebata el torbellino.

Job 21:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.

Job 21:18 Spanish: Modern
Son como la paja ante el viento, o como el tamo que arrebata el huracán.

Job 21:18 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, Comme la balle enlevée par le tourbillon?

Job 21:18 French: Darby
Et sont-ils comme la paille devant le vent, et comme la balle chassée par la tempête?

Job 21:18 French: Martin (1744)
Ils seront comme la paille exposée au vent, et comme la balle qui est enlevée par le tourbillon.

Job 21:18 French: Ostervald (1744)
Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et comme la balle enlevée par le tourbillon?

Hiob 21:18 German: Luther (1912)
daß sie werden wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführt?

Hiob 21:18 German: Luther (1545)
Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.

Hiob 21:18 German: Elberfelder (1871)
daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?

約 伯 記 21:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 何 嘗 像 風 前 的 碎 秸 , 如 暴 風 颳 去 的 糠 秕 呢 ?

約 伯 記 21:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 何 尝 像 风 前 的 碎 秸 , 如 暴 风 刮 去 的 糠 秕 呢 ?

約 伯 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们何尝像风前的干草,何尝像暴风刮去的糠秕?

約 伯 記 21:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們何嘗像風前的乾草,何嘗像暴風颳去的糠秕?


Carries Carrieth Chaff Dry Frequently Gale Grass Hurricane Often Stealeth Stems Stolen Storm Storm-wind Straw Stubble Swept Wind

Carries Carrieth Chaff Dry Frequently Gale Grass Hurricane Often Stealeth Stems Stolen Storm Storm-Wind Straw Stubble Swept Wind

Carries Carrieth Chaff Dry Frequently Gale Grass Hurricane Often Stealeth Stems Stolen Storm Storm-Wind Straw Stubble Swept Wind

Job 21:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible