
But not long after there arose against it a tempestuous wind called Euroclydon μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); ου particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. πολυ adjective - accusative singular neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εβαλεν verb - second aorist active indicative - third person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανεμος noun - nominative singular masculine anemos  an'-em-os: wind; (plural) by implication, (the four) quarters (of the earth) -- wind. τυφωνικος adjective - nominative singular masculine tuphonikos  too-fo-nee-kos':  stormy (as if smoky) -- tempestuous. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καλουμενος verb - present passive participle - nominative singular masculine kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). ευροκλυδων noun - nominative singular masculine Eurokludon  yoo-rok-loo'-dohn: a storm from the East (or southeast), i.e. (in modern phrase) a Levanter -- Euroklydon.
 New American Standard Bible (©1995) But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;King James Bible But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon. American King James Version But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon. American Standard Version But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo: Douay-Rheims Bible But not long after, there arose against it a tempestuous wind, called Euroaquilo. Darby Bible Translation But not long after there came down it a hurricane called Euroclydon. English Revised Version But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo: Webster's Bible Translation But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon. World English Bible But before long, a stormy wind beat down from shore, which is called Euroclydon. Young's Literal Translation and not long after there arose against it a tempestuous wind, that is called Euroclydon, ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος εὐρακύλων· ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Greek Orthodox Church μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλε κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐροκλύδων. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μετ' οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ' αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος Εὐροκλύδων· ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μετ’ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ’ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς ὁ καλούμενος εὐρακύλων· ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευρακυλων ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευροκλυδων ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευροκλυδων ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευροκλυδων ΠΡΑΞΕΙΣ 27:14 Greek NT: Westcott/Hort μετ ου πολυ δε εβαλεν κατ αυτης ανεμος τυφωνικος ο καλουμενος ευρακυλων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non post multum autem misit se contra ipsam ventus typhonicus qui vocatur euroaquilo Hechos 27:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero no mucho después, desde tierra comenzó a soplar un viento huracanado que se llama Euroclidón, Hechos 27:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero no mucho después, desde tierra comenzó a soplar un viento huracanado que se llama Euroclidón (viento del nordeste), Hechos 27:14 Spanish: Reina Valera (1909) Mas no mucho después dió en ella un viento repentino, que se llama Euroclidón. Hechos 27:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pero no mucho después dio en ella un viento repentino, que se llama Euroaquilo. Hechos 27:14 Spanish: Modern Pero no mucho después dio contra la nave un viento huracanado que se llama Euraquilón. Actes 27:14 French: Louis Segond (1910) Mais bientôt un vent impétueux, qu'on appelle Euraquilon, se déchaîna sur l'île. Actes 27:14 French: Darby Mais un peu après, un vent orageux, appelé Euroclydon, descendit violemment de l'île. Actes 27:14 French: Martin (1744) Mais un peu après un vent orageux [du nord-est], qu'on appelle Euroclydon, se leva du côté de l'île. Actes 27:14 French: Ostervald (1744) Mais peu après, un vent impétueux, qu'on appelle Euroclydon, se déchaîna contre le rivage. Apostelgeschichte 27:14 German: Luther (1912) Nicht lange aber darnach erhob sich wider ihr Vornehmen eine Windsbraut, die man nennt Nordost. Apostelgeschichte 27:14 German: Luther (1545) Nicht lange aber danach erhub sich wider ihr Vornehmen, eine Windsbraut, die man nennet Nordost. Apostelgeschichte 27:14 German: Elberfelder (1871) Aber nicht lange danach erhob sich von Kreta (W. von derselben) her ein Sturmwind, Euroklydon genannt. 使 徒 行 傳 27:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 多 幾 時 , 狂 風 從 島 上 撲 下 來 ; 那 風 名 叫 友 拉 革 羅 。 使 徒 行 傳 27:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 多 几 时 , 狂 风 从 岛 上 扑 下 来 ; 那 风 名 叫 友 拉 革 罗 。 使 徒 行 傳 27:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可是过了不久,有一股名叫“友拉革罗”(“友拉革罗”意即“东北风”)的飓风,向岛上吹袭。 使 徒 行 傳 27:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可是過了不久,有一股名叫“友拉革羅”(“友拉革羅”意即“東北風”)的颶風,向島上吹襲。  Beat Burst Carried Course Euraquilo Euroclydon Force Furious Hurricane Island Mountains Named North-east Northeaster Rushed Ship Shore Stormy Struck Swept Tempestuous Violent Wind
 Beat Burst Carried Course Force Furious Great Hurricane Little Mountains North-East Rushed Ship Shore Soon Stormy Struck Swept Tempestuous Time Violent Wind
 Beat Burst Carried Course Force Furious Great Hurricane Little Mountains North-East Rushed Ship Shore Soon Stormy Struck Swept Tempestuous Time Violent Wind
Acts 27:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |