New American Standard Bible (©1995) "And I said, 'Lord, they themselves understand that in one synagogue after another I used to imprison and beat those who believed in You.King James Bible And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee: American King James Version And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on you: American Standard Version And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee: Douay-Rheims Bible And I said: Lord, they know that I cast into prison, and beat in every synagogue, them that believed in thee. Darby Bible Translation And I said, Lord, they themselves know that I was imprisoning and beating in every synagogue those that believe on thee; English Revised Version And I said, Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee: Webster's Bible Translation And I said, Lord, they know that I imprisoned, and beat in every synagogue them that believed on thee: World English Bible I said, 'Lord, they themselves know that I imprisoned and beat in every synagogue those who believed in you. Young's Literal Translation and I said, Lord, they -- they know that I was imprisoning and was scourging in every synagogue those believing on thee; ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κἀγὼ εἶπον, κύριε, αὐτοὶ ἐπίστανται ὅτι ἐγὼ ἤμην φυλακίζων καὶ δέρων κατὰ τὰς συναγωγὰς τοὺς πιστεύοντας ἐπὶ σέ· ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Greek Orthodox Church κἀγὼ εἶπον· Κύριε, αὐτοὶ ἐπίστανται ὅτι ἐγὼ ἤμην φυλακίζων καὶ δέρων κατὰ τὰς συναγωγὰς τοὺς πιστεύοντας ἐπὶ σέ· ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κἀγὼ εἶπον Κύριε αὐτοὶ ἐπίστανται ὅτι ἐγὼ ἤμην φυλακίζων καὶ δέρων κατὰ τὰς συναγωγὰς τοὺς πιστεύοντας ἐπὶ σέ ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καγὼ εἶπον· κύριε, αὐτοὶ ἐπίστανται ὅτι ἐγὼ ἤμην φυλακίζων καὶ δέρων κατὰ τὰς συναγωγὰς τοὺς πιστεύοντας ἐπὶ σέ, ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε ΠΡΑΞΕΙΣ 22:19 Greek NT: Westcott/Hort καγω ειπον κυριε αυτοι επιστανται οτι εγω ημην φυλακιζων και δερων κατα τας συναγωγας τους πιστευοντας επι σε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ego dixi Domine ipsi sciunt quia ego eram concludens in carcerem et caedens per synagogas eos qui credebant in te Hechos 22:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y yo dije: ``Señor, ellos saben bien que en una sinagoga tras otra, yo encarcelaba y azotaba a los que creían en ti. Hechos 22:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces yo dije: 'Señor, ellos saben bien que en las sinagogas, una tras otra, yo encarcelaba y azotaba a los que creían en Ti. Hechos 22:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y yo dije: Señor, ellos saben que yo encerraba en cárcel, y hería por las sinagogas á los que creían en ti; Hechos 22:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y yo dije: Señor, ellos saben que yo encerraba en cárcel, y hería por las sinagogas a los que creían en ti; Hechos 22:19 Spanish: Modern Y yo dije: "Señor, ellos saben bien que yo andaba encarcelando y azotando a los que creían en ti en todas las sinagogas; Actes 22:19 French: Louis Segond (1910) Et je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, Actes 22:19 French: Darby Et moi je dis: Seigneur, ils savent que je mettais en prison et que je battais dans les synagogues ceux qui croient en toi; Actes 22:19 French: Martin (1744) Et je dis : Seigneur! eux-mêmes savent que je mettais en prison, et que je fouettais dans les Synagogues ceux qui croyaient en toi. Apostelgeschichte 22:19 German: Luther (1912) Und ich sprach: HERR, sie wissen selbst, daß ich gefangen legte und stäupte die, so an dich glaubten, in den Schulen hin und her; Apostelgeschichte 22:19 German: Luther (1545) Und ich sprach: HERR, sie wissen selbst, daß ich gefangenlegte und stäupte die, so an dich glaubten, in den Schulen hin und wieder. Apostelgeschichte 22:19 German: Elberfelder (1871) Und ich sprach: Herr, sie selbst wissen, daß ich die an dich Glaubenden ins Gefängnis warf und in den Synagogen schlug; 使 徒 行 傳 22:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 就 說 : 主 阿 , 他 們 知 道 我 從 前 把 信 你 的 人 收 在 監 裡 , 又 在 各 會 堂 裡 鞭 打 他 們 。 使 徒 行 傳 22:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 就 说 : 主 阿 , 他 们 知 道 我 从 前 把 信 你 的 人 收 在 监 里 , 又 在 各 会 堂 里 鞭 打 他 们 。 And I said Lord they know that I imprisoned __ and beat in every synagogue them that believed on thee καγω personal pronoun - first person nominative singular - contracted form kago  kag-o': so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me ειπον verb - second aorist active indicative - first person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επιστανται verb - present middle or passive deponent indicative - third person epistamai  ep-is'-tam-ahee: to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with -- know, understand. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ημην verb - imperfect indicative - first person singular emen  ay'-mane: I was -- be, was. (Sometimes unexpressed). φυλακιζων verb - present active participle - nominative singular masculine phulakizo  foo-lak-id'-zo:  to incarcerate -- imprison. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δερων verb - present active participle - nominative singular masculine dero  der'-o: to flay, i.e. (by implication) to scourge, or (by analogy) to thrash -- beat, smite. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συναγωγας noun - accusative plural feminine sunagoge  soon-ag-o-gay': an assemblage of persons; specially, a Jewish synagogue (the meeting or the place); by analogy, a Christian church -- assembly, congregation, synagogue. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστευοντας verb - present active participle - accusative plural masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house.Acts 22:19 Multilingual Bible Actes 22:19 French Hechos 22:19 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 22:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |