
To bind his princes at his pleasure and teach his senators wisdom To bind 'acar (aw-sar') to yoke or hitch; by analogy, to fasten in any sense, to join battle his princes sar (sar) a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward. at his pleasure nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) and teach his senators zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. wisdom chakam (khaw-kam') exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser.
 New American Standard Bible (©1995) To imprison his princes at will, That he might teach his elders wisdom.King James Bible To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. American King James Version To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. American Standard Version To bind his princes at his pleasure, And teach his elders wisdom. Douay-Rheims Bible That he might instruct his princes as himself, and teach his ancients wisdom. Darby Bible Translation To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom. English Revised Version To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom. Webster's Bible Translation To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. World English Bible to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom. Young's Literal Translation To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (104-21) posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua Salmos 105:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que encarcelara a sus príncipes a voluntad suya, y a sus ancianos enseñara sabiduría. Salmos 105:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para que encarcelara a sus príncipes a voluntad suya, Y a sus ancianos enseñara sabiduría. Salmos 105:22 Spanish: Reina Valera (1909) Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría. Salmos 105:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para echar presos sus príncipes como él quisiese, y enseñó sabiduría a sus ancianos. Salmos 105:22 Spanish: Modern para que disciplinara a su gusto a los grandes y a sus ancianos enseñara sabiduría. Psaume 105:22 French: Louis Segond (1910) Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens. Psaume 105:22 French: Darby lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens. Psaume 105:22 French: Martin (1744) Pour soumettre les principaux à ses désirs, et pour instruire ses Anciens. Psaume 105:22 French: Ostervald (1744) Pour enchaîner à son gré ses princes, et enseigner à ses anciens la sagesse. Psalm 105:22 German: Luther (1912) daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte. Psalm 105:22 German: Luther (1545) daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete. Psalm 105:22 German: Elberfelder (1871) Um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre. 詩 篇 105:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 他 隨 意 捆 綁 他 的 臣 宰 , 將 智 慧 教 導 他 的 長 老 。 詩 篇 105:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 他 随 意 捆 绑 他 的 臣 宰 , 将 智 慧 教 导 他 的 长 老 。 詩 篇 105:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 使他可以随意捆绑王的群臣,把智慧教导王的长老。 詩 篇 105:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 使他可以隨意捆綁王的群臣,把智慧教導王的長老。  Bind Chiefs Discipline Elders Imprison Instruct Law-givers Maketh Pleased Pleasure Princes Senators Teach Teaching Wisdom Wise
 Bind Chiefs Discipline Elders Imprison Instruct Maketh Pleased Pleasure Princes Teach Teaching Wisdom Wise
 Bind Chiefs Discipline Elders Imprison Instruct Maketh Pleased Pleasure Princes Teach Teaching Wisdom Wise
Psalm 105:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |