Psalm 102:14

Dear
Dust
Favor
Favour
Feel
Find
Hold
Love
Moves
Pity
Pleased
Pleasure
Servants
Stones
Surely
Thereof

Dear
Dust
Favor
Favour
Feel
Hold
Love
Moves
Pity
Pleased
Pleasure
Servants
Stones
Surely
Thereof

Dear
Dust
Favor
Favour
Feel
Hold
Love
Moves
Pity
Pleased
Pleasure
Servants
Stones
Surely
Thereof
<< Psalm 102:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
Surely Your servants find pleasure in her stones And feel pity for her dust.

King James Bible
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

American King James Version
For your servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

American Standard Version
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.

Douay-Rheims Bible
For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.

Darby Bible Translation
For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

English Revised Version
For thy servants take pleasure in her stones, and have pity upon her dust.

Webster's Bible Translation
For thy servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.

World English Bible
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.

Young's Literal Translation
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.

תהילים 102:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־רָצ֣וּ עֲ֭בָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶ֑יהָ וְֽאֶת־עֲפָרָ֥הּ יְחֹנֵֽנוּ׃

תהילים 102:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי־רצו עבדיך את־אבניה ואת־עפרה יחננו׃

תהילים 102:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי־רָצוּ עֲבָדֶיךָ אֶת־אֲבָנֶיהָ וְאֶת־עֲפָרָהּ יְחֹנֵנוּ׃

תהילים 102:14 Hebrew Bible
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(101-14) tu suscitans misereberis Sion quia tempus est ut miserearis eius quoniam venit tempus quoniam venit pactum

Salmos 102:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ciertamente tus siervos se deleitan en sus piedras, y se apiadan de su polvo.

Salmos 102:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ciertamente Tus siervos se deleitan en sus piedras, Y se apiadan de su polvo.

Salmos 102:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque tus siervos aman sus piedras, Y del polvo de ella tienen compasión.

Salmos 102:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.

Salmos 102:14 Spanish: Modern
Tus siervos aman sus piedras, y de su polvo tienen compasión.

Psaume 102:14 French: Louis Segond (1910)
Car tes serviteurs en aiment les pierres, Ils en chérissent la poussière.

Psaume 102:14 French: Darby
Car tes serviteurs prennent plaisir à ses pierres, et ont compassion de sa poussière.

Psaume 102:14 French: Martin (1744)
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.

Psaume 102:14 French: Ostervald (1744)
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.

Psalm 102:14 German: Luther (1912)
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,

Psalm 102:14 German: Luther (1545)
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.

Psalm 102:14 German: Elberfelder (1871)
Denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.

詩 篇 102:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 , 可 憐 他 的 塵 土 。

詩 篇 102:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 仆 人 原 来 喜 悦 他 的 石 头 , 可 怜 他 的 尘 土 。

詩 篇 102:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为你的众仆人喜爱它的石头,爱惜它的尘土。

詩 篇 102:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為你的眾僕人喜愛它的石頭,愛惜它的塵土。
For thy servants take pleasure in her stones and favour the dust thereof


For thy servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
take pleasure
ratsah  (raw-tsaw')
to be pleased with; specifically, to satisfy a debt
in her stones
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
and favour
chanan  (khaw-nan')
to bend or stoop in kindness to an inferior; to favor, bestow; causatively to implore (i.e. move to favor by petition)
the dust
`aphar  (aw-fawr')
dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
thereof

Psalm 102:14 Multilingual Bible

Psaume 102:14 French

Salmos 102:14 Biblia Paralela

詩 篇 102:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Dear
Dust
Favor
Favour
Feel
Find
Hold
Love
Moves
Pity
Pleased
Pleasure
Servants
Stones
Surely
Thereof

Dear
Dust
Favor
Favour
Feel
Hold
Love
Moves
Pity
Pleased
Pleasure
Servants
Stones
Surely
Thereof

Dear
Dust
Favor
Favour
Feel
Hold
Love
Moves
Pity
Pleased
Pleasure
Servants
Stones
Surely
Thereof