Psalm 102:15

Earth
Fear
Glory
Heathen
Honour
Kings
Nations
Revere

Fear
Glory
Heathen
Honour
Kings
Nations
Revere

Fear
Glory
Heathen
Honour
Kings
Nations
Revere
<< Psalm 102:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
So the nations will fear the name of the LORD And all the kings of the earth Your glory.

King James Bible
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

American King James Version
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.

American Standard Version
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.

Douay-Rheims Bible
And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.

Darby Bible Translation
And the nations shall fear the name of Jehovah, and all the kings of the earth thy glory.

English Revised Version
So the nations shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory:

Webster's Bible Translation
So the heathen shall fear the name of the LORD: and all the kings of the earth thy glory.

World English Bible
So the nations will fear the name of Yahweh; all the kings of the earth your glory.

Young's Literal Translation
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,

תהילים 102:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיִֽירְא֣וּ גֹ֭ויִם אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה וְֽכָל־מַלְכֵ֥י הָ֝אָ֗רֶץ אֶת־כְּבֹודֶֽךָ׃

תהילים 102:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וייראו גוים את־שם יהוה וכל־מלכי הארץ את־כבודך׃

תהילים 102:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיִירְאוּ גֹויִם אֶת־שֵׁם יְהוָה וְכָל־מַלְכֵי הָאָרֶץ אֶת־כְּבֹודֶךָ׃

תהילים 102:15 Hebrew Bible
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(101-15) quoniam placitos fecerunt servi tui lapides eius et pulverem eius miserabilem

Salmos 102:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y las naciones temerán el nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra, tu gloria.

Salmos 102:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Las naciones temerán el nombre del SEÑOR, Y todos los reyes de la tierra, Su gloria.

Salmos 102:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces temerán las gentes el nombre de Jehová, Y todos los reyes de la tierra tu gloria;

Salmos 102:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

Salmos 102:15 Spanish: Modern
Entonces las naciones temerán el nombre de Jehovah, y todos los reyes de la tierra temerán tu gloria.

Psaume 102:15 French: Louis Segond (1910)
Alors les nations craindront le nom de l'Eternel, Et tous les rois de la terre ta gloire.

Psaume 102:15 French: Darby
Alors les nations craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire.

Psaume 102:15 French: Martin (1744)
Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.

Psaume 102:15 French: Ostervald (1744)
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;

Psalm 102:15 German: Luther (1912)
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,

Psalm 102:15 German: Luther (1545)
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;

Psalm 102:15 German: Elberfelder (1871)
Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.

詩 篇 102:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 ; 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。

詩 篇 102:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 ; 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。

詩 篇 102:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
万国都必敬畏耶和华的名;世上列王都敬畏你的荣耀。

詩 篇 102:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
萬國都必敬畏耶和華的名;世上列王都敬畏你的榮耀。
So the heathen shall fear the name of the LORD and all the kings of the earth thy glory


So the heathen
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
shall fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
the name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and all the kings
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
thy glory
kabowd  (kaw-bode')
weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able).

Psalm 102:15 Multilingual Bible

Psaume 102:15 French

Salmos 102:15 Biblia Paralela

詩 篇 102:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Earth
Fear
Glory
Heathen
Honour
Kings
Nations
Revere

Fear
Glory
Heathen
Honour
Kings
Nations
Revere

Fear
Glory
Heathen
Honour
Kings
Nations
Revere