
All the kings of the earth shall praise thee O LORD when they hear the words of thy mouth All the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. shall praise yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). thee O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. when they hear shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) the words 'emer (ay'-mer) something said -- answer, appointed unto him, saying, speech, word. of thy mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to
 New American Standard Bible (©1995) All the kings of the earth will give thanks to You, O LORD, When they have heard the words of Your mouth.King James Bible All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth. American King James Version All the kings of the earth shall praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth. American Standard Version All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, For they have heard the words of thy mouth. Douay-Rheims Bible May all the kings of the earth give glory to thee: for they have heard all the words of thy mouth. Darby Bible Translation All the kings of the earth shall celebrate thee, Jehovah, when they have heard the words of thy mouth; English Revised Version All the kings of the earth shall give thee thanks, O LORD, for they have heard the words of thy mouth. Webster's Bible Translation All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth. World English Bible All the kings of the earth will give you thanks, Yahweh, for they have heard the words of your mouth. Young's Literal Translation O Jehovah, all kings of earth confess Thee, When they have heard the sayings of Thy mouth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (137-4) confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quoniam audierunt eloquia oris tui Salmos 138:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los reyes de la tierra te alabarán, SEÑOR, cuando hayan oído los dichos de tu boca. Salmos 138:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los reyes de la tierra Te alabarán, SEÑOR, Cuando hayan oído los dichos de Tu boca. Salmos 138:4 Spanish: Reina Valera (1909) Confesarte han, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, Cuando habrán oído los dichos de tu boca. Salmos 138:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Te confesarán, oh SEÑOR, todos los reyes de la tierra, cuando oigan los dichos de tu boca. Salmos 138:4 Spanish: Modern Oh Jehovah, todos los reyes de la tierra te alabarán, cuando escuchen los dichos de tu boca. Psaume 138:4 French: Louis Segond (1910) Tous les rois de la terre te loueront, ô Eternel! En entendant les paroles de ta bouche; Psaume 138:4 French: Darby Tous les rois de la terre te célébreront, ô Éternel! quand ils auront entendu les paroles de ta bouche; Psaume 138:4 French: Martin (1744) Eternel! Tous les Rois de la terre te célébreront, quand ils auront ouï les paroles de ta bouche. Psaume 138:4 French: Ostervald (1744) O Éternel, tous les rois de la terre te célébreront, quand ils auront entendu les paroles de ta bouche. Psalm 138:4 German: Luther (1912) Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, daß sie hören das Wort deines Mundes, Psalm 138:4 German: Luther (1545) Es danken dir, HERR, alle Könige auf Erden, daß sie hören das Wort deines Mundes, Psalm 138:4 German: Elberfelder (1871) Alle Könige der Erde werden dich preisen, Jehova, wenn sie gehört haben die Worte deines Mundes; 詩 篇 138:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 稱 謝 你 , 因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語 。 詩 篇 138:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 地 上 的 君 王 都 要 称 谢 你 , 因 他 们 听 见 了 你 口 中 的 言 语 。 詩 篇 138:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!世上的君王都要称谢你,因为他们听见了你口中的言语。 詩 篇 138:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!世上的君王都要稱謝你,因為他們聽見了你口中的言語。  Celebrate Confess Ears Kings Mouth O Praise Sayings Thanks
 Celebrate Confess Ears Earth Hear Heard Kings Mouth Praise Sayings Thanks Words
 Celebrate Confess Ears Earth Hear Heard Kings Mouth Praise Sayings Thanks Words
Psalm 138:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |