New American Standard Bible (©1995) That Your way may be known on the earth, Your salvation among all nations.King James Bible That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. American King James Version That your way may be known on earth, your saving health among all nations. American Standard Version That thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations. Douay-Rheims Bible That we may know thy way upon earth: thy salvation in all nations. Darby Bible Translation That thy way may be known upon earth, thy salvation among all nations. English Revised Version That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. Webster's Bible Translation That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations. World English Bible That your way may be known on earth, and your salvation among all nations, Young's Literal Translation For the knowledge in earth of Thy way, among all nations of Thy salvation. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (66-4) confiteantur tibi populi Deus confiteantur tibi populi omnes Salmos 67:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que sea conocido en la tierra tu camino, entre todas las naciones tu salvación. Salmos 67:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para que sea conocido en la tierra Tu camino, Entre todas las naciones Tu salvación. Salmos 67:2 Spanish: Reina Valera (1909) Para que sea conocido en la tierra tu camino, En todas las gentes tu salud. Salmos 67:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que conozcamos en la tierra tu camino, entre todos los gentiles tu salud. Salmos 67:2 Spanish: Modern para que sea reconocido en la tierra tu camino, y en todas las naciones tu salvación. Psaume 67:2 French: Louis Segond (1910) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut! Psaume 67:2 French: Darby Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations. Psaume 67:2 French: Martin (1744) Afin que ta voie soit connue en la terre, [et] ta délivrance parmi toutes les nations. Psaume 67:2 French: Ostervald (1744) Afin que ta voie soit connue sur la terre, et ton salut parmi toutes les nations. Psalm 67:2 German: Luther (1912) daß man auf Erden erkenne seinen Weg, unter allen Heiden sein Heil. Psalm 67:2 German: Luther (1545) Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten, Sela, Psalm 67:2 German: Elberfelder (1871) Daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung! 詩 篇 67:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 萬 國 得 知 你 的 救 恩 。 詩 篇 67:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。 詩 篇 67:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 好使全地得知你的道路,万国得知你的救恩。 詩 篇 67:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 好使全地得知你的道路,萬國得知你的救恩。 That thy way may be known upon earth thy saving health among all nations That thy way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb may be known yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially upon earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. thy saving health yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. among all nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.Psalm 67:2 Multilingual Bible Psaume 67:2 French Salmos 67:2 Biblia Paralela 詩 篇 67:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |