Psalm 55:19

Abideth
Afflict
Change
Changes
Ear
Early
Enthroned
Fear
Forever
Hear
Humble
Pain
Seated
Selah
Sits
Sitteth
Strong
Thought
Times
Trouble
Unchanged
Ways

Abideth
Afflict
Change
Changes
Ear
Early
Enthroned
Fear
Forever
Humble
Law
Pain
Seated
Selah
Sits
Sitteth
Strong
Trouble
Unchanged

Abideth
Afflict
Change
Changes
Ear
Early
Enthroned
Fear
Forever
Humble
Law
Pain
Seated
Selah
Sits
Sitteth
Strong
Trouble
Unchanged
<< Psalm 55:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
God will hear and answer them-- Even the one who sits enthroned from of old-- Selah. With whom there is no change, And who do not fear God.

King James Bible
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

American King James Version
God shall hear, and afflict them, even he that stays of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

American Standard Version
God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, Selah The men who have no changes, And who fear not God.

Douay-Rheims Bible
God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:

Darby Bible Translation
ùGod will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ... because there is no change in them, and they fear not God.

English Revised Version
God shall hear, and answer them, even he that abideth of old, Selah the men who have no changes, and who fear not God.

Webster's Bible Translation
God will hear and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

World English Bible
God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don't fear God.

Young's Literal Translation
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,

תהילים 55:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִשְׁמַ֤ע ׀ אֵ֨ל ׀ וְֽיַעֲנֵם֮ וְיֹ֤שֵׁ֥ב קֶ֗דֶם סֶ֥לָה אֲשֶׁ֤ר אֵ֣ין חֲלִיפֹ֣ות לָ֑מֹו וְלֹ֖א יָרְא֣וּ אֱלֹהִֽים׃

תהילים 55:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ישמע ׀ אל ׀ ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃

תהילים 55:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִשְׁמַע ׀ אֵל ׀ וְיַעֲנֵם וְיֹשֵׁב קֶדֶם סֶלָה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפֹות לָמֹו וְלֹא יָרְאוּ אֱלֹהִים׃

תהילים 55:19 Hebrew Bible
ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(54-20) exaudiet Deus et humiliabit eos qui iudex est ab initio semper non enim mutantur neque timent Deum

Salmos 55:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dios oirá y les responderá, El, que reina desde la antigüedad, Selah porque no hay cambio en ellos ni temen a Dios.

Salmos 55:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dios oirá y les responderá, El, que reina desde la antigüedad, (Selah) Porque no hay cambio en ellos Ni temen a Dios.

Salmos 55:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Dios oirá, y los quebrantará luego, El que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no se mudan, Ni temen á Dios.

Salmos 55:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad (Selah); por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.

Salmos 55:19 Spanish: Modern
Dios oirá, y luego los humillará: ¡Él, que permanece desde la antigüedad! (Selah) Porque no cambian de actitud ni temen a Dios.

Psaume 55:19 French: Louis Segond (1910)
Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.

Psaume 55:19 French: Darby
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d'autrefois; (Sélah)... car il n'y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.

Psaume 55:19 French: Martin (1744)
Le [Dieu] Fort l'entendra, et les accablera; car il préside de toute ancienneté; Sélah! Parce qu'il n'y a point de changement en eux, et qu'ils ne craignent point Dieu.

Psalm 55:19 German: Luther (1912)
Gott wird hören und sie demütigen, der allewege bleibt. (Sela.) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.

Psalm 55:19 German: Luther (1545)
Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.

Psalm 55:19 German: Elberfelder (1871)
Hören wird Gott (El) und sie demütigen, (O. ihnen antworten) -er thront ja von alters her (Sela.); -weil es keine Änderung bei ihnen (O. sie, bei denen es keine usw.) gibt und sie Gott nicht fürchten.

詩 篇 55:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 沒 有 更 變 、 不 敬 畏   神 的 人 , 從 太 古 常 存 的   神 必 聽 見 而 苦 待 他 。

詩 篇 55:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 没 有 更 变 、 不 敬 畏   神 的 人 , 从 太 古 常 存 的   神 必 听 见 而 苦 待 他 。
God shall hear and afflict them even he that abideth of old Selah Because they have no changes therefore they fear not God


God
'el  (ale)
strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity)
shall hear
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
and afflict
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
them even he that abideth
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
of old
qedem  (keh'-dem)
the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward)
Selah
celah  (seh'-law)
suspension (of music), i.e. pause -- Selah.
Because they have no changes
chaliyphah  (khal-ee-faw')
alternation -- change, course.
therefore they fear
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten
not God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

Psalm 55:19 Multilingual Bible

Psaume 55:19 French

Salmos 55:19 Biblia Paralela

詩 篇 55:19 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abideth
Afflict
Change
Changes
Ear
Early
Enthroned
Fear
Forever
Hear
Humble
Pain
Seated
Selah
Sits
Sitteth
Strong
Thought
Times
Trouble
Unchanged
Ways

Abideth
Afflict
Change
Changes
Ear
Early
Enthroned
Fear
Forever
Humble
Law
Pain
Seated
Selah
Sits
Sitteth
Strong
Trouble
Unchanged

Abideth
Afflict
Change
Changes
Ear
Early
Enthroned
Fear
Forever
Humble
Law
Pain
Seated
Selah
Sits
Sitteth
Strong
Trouble
Unchanged