
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me for there were many with me He hath delivered padah (paw-daw') to sever, i.e. ransom; gener. to release, preserve -- at all, deliver, by any means, ransom, (that are to be, let be) redeem(-ed), rescue, surely. my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) in peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace from the battle qrab (ker-awb') hostile encounter -- battle, war. that was against me for there were many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) with me
 New American Standard Bible (©1995) He will redeem my soul in peace from the battle which is against me, For they are many who strive with me.King James Bible He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. American King James Version He has delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. American Standard Version He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me; For they were many that strove with me. Douay-Rheims Bible He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me. Darby Bible Translation He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me. English Revised Version He hath redeemed my soul in peace from the battle that was against me: for they were many that strove with me. Webster's Bible Translation He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me. World English Bible He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me. Young's Literal Translation He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (54-19) redimet in pace animam meam ab adpropinquantibus mihi multi enim fuerunt adversum me Salmos 55:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, pues son muchos los que están contra mí. Salmos 55:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En paz redimirá mi alma de la guerra que hay contra mí, Pues son muchos los que están contra mí. Salmos 55:18 Spanish: Reina Valera (1909) El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; Pues fueron contra mí muchos. Salmos 55:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí. Salmos 55:18 Spanish: Modern Ha rescatado en paz mi alma de la guerra que han desatado en contra de mí, aunque son muchos los que han estado contra mí. Psaume 55:18 French: Louis Segond (1910) Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi. Psaume 55:18 French: Darby Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu'on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi. Psaume 55:18 French: Martin (1744) Il délivrera mon âme en paix de la guerre qu'on me fait; car j'ai à faire contre beaucoup de gens. Psaume 55:18 French: Ostervald (1744) Il mettra mon âme en paix, la délivrant de la guerre qu'on lui fait, car j'ai affaire à beaucoup de gens. Psalm 55:18 German: Luther (1912) Er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen, und schafft ihr Ruhe; denn ihrer viele sind wider mich. Psalm 55:18 German: Luther (1545) Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören. Psalm 55:18 German: Elberfelder (1871) Er hat meine Seele in Frieden erlöst aus dem Kampfe wider mich; (O. daß sie mir nicht nahten) denn ihrer sind viele gegen mich gewesen. 詩 篇 55:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。 詩 篇 55:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 救 赎 我 命 脱 离 攻 击 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 为 与 我 相 争 的 人 甚 多 。 詩 篇 55:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他救赎我的性命脱离攻击我的人,使我得着平安,尽管攻击我的人的确很多。 詩 篇 55:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他救贖我的性命脫離攻擊我的人,使我得著平安,儘管攻擊我的人的確很多。  Although Arrayed Attack Battle Deliver Delivered Multitude Nigh None Numbers Oppose Peace Ransomed Redeem Redeemed Safety Soul Strive Strove Though Unharmed Wage Waged
 Although Arrayed Attack Battle Deliver Delivered Multitude Nigh Oppose Peace Ransomed Ransoms Redeem Redeemed Safety Soul Strive Strove Unharmed Wage Waged
 Although Arrayed Attack Battle Deliver Delivered Multitude Nigh Oppose Peace Ransomed Ransoms Redeem Redeemed Safety Soul Strive Strove Unharmed Wage Waged
Psalm 55:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |