
Thou answeredst them O LORD our God thou wast a God that forgavest them though thou tookest vengeance of their inventions Thou answeredst `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce them O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. thou wast a God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) that forgavest nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) them though thou tookest vengeance naqam (naw-kam') to grudge, i.e. avenge or punish -- avenge(-r, self), punish, revenge (self), surely, take vengeance. of their inventions `aliylah (al-ee-law') an exploit (of God), or a performance (of man, often in a bad sense); by implication, an opportunity -- act(-ion), deed, doing, invention, occasion, work.
 New American Standard Bible (©1995) O LORD our God, You answered them; You were a forgiving God to them, And yet an avenger of their evil deeds.King James Bible Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. American King James Version You answered them, O LORD our God: you were a God that forgave them, though you took vengeance of their inventions. American Standard Version Thou answeredst them, O Jehovah our God: Thou wast a God that forgavest them, Though thou tookest vengeance of their doings. Douay-Rheims Bible Thou didst hear them, O Lord our God: thou wast a merciful God to them, and taking vengeance on all their inventions. Darby Bible Translation Jehovah, our God, thou answeredst them: a forgiving ùGod wast thou unto them, though thou tookest vengeance of their doings. English Revised Version Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their doings. Webster's Bible Translation Thou didst answer them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. World English Bible You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings. Young's Literal Translation O Jehovah, our God, Thou hast afflicted them, A God forgiving Thou hast been to them, And taking vengeance on their actions. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (98-8) Domine Deus noster tu exaudisti eos Domine propitius fuisti eis et ultor super commutationibus eorum Salmos 99:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, Dios nuestro, tú les respondiste; fuiste para ellos un Dios perdonador, mas también vengador de sus malas obras. Salmos 99:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oh SEÑOR, Dios nuestro, Tú les respondiste; Fuiste para ellos un Dios perdonador, Pero también vengador de sus malas obras. Salmos 99:8 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová Dios nuestro, tú les respondías: Tú les fuiste un Dios perdonador, Y vengador de sus obras. Salmos 99:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) SEÑOR Dios nuestro, tú les respondías; Dios, tú eras perdonador a ellos, y vengador por sus obras. Salmos 99:8 Spanish: Modern Oh Jehovah, Dios nuestro, tú les respondías; tú les fuiste un Dios perdonador y castigador de sus malas obras. Psaume 99:8 French: Louis Segond (1910) Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes. Psaume 99:8 French: Darby Éternel, notre Dieu! tu leur as répondu, tu as été pour eux un *Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes. Psaume 99:8 French: Martin (1744) Ô Eternel mon Dieu! tu les as exaucés, tu leur as été un [Dieu] Fort, leur pardonnant, et faisant vengeance de leurs actes. Psaume 99:8 French: Ostervald (1744) Éternel, notre Dieu, tu les as exaucés; tu as été pour eux un Dieu qui pardonne, tout en faisant vengeance de leurs fautes. Psalm 99:8 German: Luther (1912) Herr, du bist unser Gott, du erhörtest sie; du, Gott, vergabst ihnen und straftest ihr Tun. Psalm 99:8 German: Luther (1545) HERR, du bist unser Gott, du erhöretest sie; du, Gott, vergabest ihnen und straftest ihr Tun: Psalm 99:8 German: Elberfelder (1871) Jehova, unser Gott, du hast ihnen geantwortet! ein vergebender Gott (El) warst du ihnen, und ein Rächer ihrer Taten. 詩 篇 99:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 啊 , 你 應 允 他 們 ; 你 是 赦 免 他 們 的 神 , 卻 按 他 們 所 行 的 報 應 他 們 。 詩 篇 99:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 啊 , 你 应 允 他 们 ; 你 是 赦 免 他 们 的 神 , 却 按 他 们 所 行 的 报 应 他 们 。 詩 篇 99:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华我们的 神啊!你应允了他们;你虽然按照他们所行的报应他们,但对他们来说,你是一位赦免人的 神。 詩 篇 99:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華我們的 神啊!你應允了他們;你雖然按照他們所行的報應他們,但對他們來說,你是一位赦免人的 神。  Actions Afflicted Although Answeredst Avenger Deeds Doings Evil Forgave Forgavest Forgiving Hast Inventions Misdeeds O Punished Punishment Sin Taking Though Tookest Vengeance Wast Wrongdoing Wrongdoings Yet
 Actions Afflicted Although Avenger Deeds Doings Evil Forgave Forgavest Forgiving Inventions Israel Misdeeds Punished Punishment Sin Tookest Vengeance Wast Wrongdoing
 Actions Afflicted Although Avenger Deeds Doings Evil Forgave Forgavest Forgiving Inventions Israel Misdeeds Punished Punishment Sin Tookest Vengeance Wast Wrongdoing
Psalm 99:8 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |