New American Standard Bible (©1995) Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to cut off from the city of the LORD all those who do iniquity.King James Bible I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. American King James Version I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. American Standard Version Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; To cut off all the workers of iniquity from the city of Jehovah. Douay-Rheims Bible In the morning I put to death all the wicked of the land: that I might cut off all the workers of iniquity from the city of the Lord. Darby Bible Translation Every morning will I destroy all the wicked of the land: to cut off all workers of iniquity from the city of Jehovah. English Revised Version Morning by morning will I destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from the city of the LORD. Webster's Bible Translation I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all who practice wickedness from the city of the LORD. World English Bible Morning by morning, I will destroy all the wicked of the land; to cut off all the workers of iniquity from Yahweh's city. A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. Young's Literal Translation At morning I cut off all the wicked of the land, To cut off from the city of Jehovah All the workers of iniquity! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (100-7) non habitabit in medio domus meae faciens dolum loquens mendacium non placebit in conspectu oculorum meorum Salmos 101:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cada mañana destruiré a todos los impíos de la tierra, para extirpar de la ciudad del SEÑOR a todos los que hacen iniquidad. Salmos 101:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cada mañana destruiré a todos los impíos de la tierra, Para exterminar de la ciudad del SEÑOR a todos los que hacen iniquidad. Salmos 101:8 Spanish: Reina Valera (1909) Por las mañanas cortaré á todos los impíos de la tierra; Para extirpar de la ciudad de Jehová á todos los que obraren iniquidad. Salmos 101:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Temprano cortaré a todos los impíos de la tierra; para talar de la ciudad del SEÑOR a todos los que obraren iniquidad. Salmos 101:8 Spanish: Modern Por las mañanas cortaré de la tierra a todos los impíos, para extirpar de la ciudad de Jehovah a todos los que obran iniquidad. Psaume 101:8 French: Louis Segond (1910) Chaque matin j'anéantirai tous les méchants du pays, Afin d'exterminer de la ville de l'Eternel Tous ceux qui commettent l'iniquité. Psaume 101:8 French: Darby Chaque matin, je détruirai tous les méchants du pays, pour retrancher de la ville de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité. Psaume 101:8 French: Martin (1744) Je retrancherai chaque matin tous les méchants du pays, afin d'exterminer de la Cité de l'Eternel tous les ouvriers d'iniquité. Psaume 101:8 French: Ostervald (1744) Chaque matin je retrancherai tous les méchants du pays, pour exterminer de la cité de l'Éternel tous les ouvriers d'iniquité. Psalm 101:8 German: Luther (1912) Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN. Psalm 101:8 German: Luther (1545) Frühe vertilge ich alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN. Psalm 101:8 German: Elberfelder (1871) Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gesetzlosen des Landes, um aus der Stadt Jehovas auszurotten alle, die Frevel tun. 詩 篇 101:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 每 日 早 晨 要 滅 絕 國 中 所 有 的 惡 人 , 好 把 一 切 作 孽 的 從 耶 和 華 的 城 裡 剪 除 。 詩 篇 101:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 每 日 早 晨 要 灭 绝 国 中 所 有 的 恶 人 , 好 把 一 切 作 孽 的 从 耶 和 华 的 城 里 剪 除 。 詩 篇 101:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我每日早晨必灭绝国中所有的恶人,好把所有作孽的人都从耶和华的城里剪除。 詩 篇 101:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我每日早晨必滅絕國中所有的惡人,好把所有作孽的人都從耶和華的城裡剪除。 I will early destroy all the wicked of the land that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD I will early boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. destroy tsamath (tsaw-math') to extirpate -- consume, cut off, destroy, vanish. all the wicked rasha` (raw-shaw') morally wrong; concretely, an (actively) bad person -- + condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. of the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. that I may cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant all wicked 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol doers pa`al (paw-al') to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er). from the city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Psalm 101:8 Multilingual Bible Psaume 101:8 French Salmos 101:8 Biblia Paralela 詩 篇 101:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |