New American Standard Bible (©1995) Whoever secretly slanders his neighbor, him I will destroy; No one who has a haughty look and an arrogant heart will I endure.King James Bible Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer. American King James Version Whoever privately slanders his neighbor, him will I cut off: him that has an high look and a proud heart will not I suffer. American Standard Version Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer. Douay-Rheims Bible The man that in private detracted his neighbour, him did I persecute. With him that had a proud eye, and an unsatiable heart, I would not eat. Darby Bible Translation Whoso secretly slandereth his neighbour, him will I destroy; him that hath a high look and a proud heart will I not suffer. English Revised Version Whoso privily slandereth his neighbour, him will I destroy: him that hath an high look and a proud heart will I not suffer. Webster's Bible Translation Whoever privily slandereth his neighbor, him will I cut off: him that hath a high look and a proud heart I will not suffer. World English Bible I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited. Young's Literal Translation Whoso slandereth in secret his neighbour, Him I cut off, The high of eyes and proud of heart, him I endure not. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (100-4) cor pravum recedet a me malum nesciam Salmos 101:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Destruiré al que en secreto calumnia a su prójimo; no toleraré al de ojos altaneros y de corazón arrogante. Salmos 101:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Destruiré al que en secreto calumnia a su prójimo; No toleraré al de ojos altaneros y de corazón arrogante. Salmos 101:5 Spanish: Reina Valera (1909) Al que solapadamente infama á su prójimo, yo le cortaré; No sufriré al de ojos altaneros, y de corazón vanidoso. Salmos 101:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al detractor de su prójimo a escondidas, a éste cortaré; al altivo de ojos, y de corazón vanidoso, a éste no puedo sufrir . Salmos 101:5 Spanish: Modern Al que solapadamente difama a su prójimo, a ése yo lo silenciaré; no soportaré al de ojos altaneros y de corazón arrogante. Psaume 101:5 French: Louis Segond (1910) Celui qui calomnie en secret son prochain, je l'anéantirai; Celui qui a des regards hautains et un coeur enflé, je ne le supporterai pas. Psaume 101:5 French: Darby Celui qui calomnie en secret son prochain, je le détruirai; celui qui a les yeux hautains et le coeur orgueilleux, je ne le supporterai pas. Psaume 101:5 French: Martin (1744) Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne pourrai pas [souffrir] celui qui a les yeux élevés et le cœur enflé. Psaume 101:5 French: Ostervald (1744) Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne supporterai point celui qui a le regard hautain et le cœur enflé. Psalm 101:5 German: Luther (1912) Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich; ich mag den nicht, der stolze Gebärde und hohen Mut hat. Psalm 101:5 German: Luther (1545) Der seinen Nächsten heimlich verleumdet, den vertilge ich. Ich mag des nicht, der stolze Gebärden und hohen Mut hat. Psalm 101:5 German: Elberfelder (1871) Wer seinen Nächsten heimlich verleumdet, den will ich vertilgen; wer stolzer Augen und hochmütigen (Eig. aufgeblasenen) Herzens ist, den will ich nicht dulden. 詩 篇 101:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 暗 中 讒 謗 他 鄰 居 的 , 我 必 將 他 滅 絕 ; 眼 目 高 傲 、 心 裡 驕 縱 的 , 我 必 不 容 他 。 詩 篇 101:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 暗 中 谗 谤 他 邻 居 的 , 我 必 将 他 灭 绝 ; 眼 目 高 傲 、 心 里 骄 纵 的 , 我 必 不 容 他 。 詩 篇 101:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 暗中诽谤邻舍的,我必把他灭绝;眼目高傲,心里骄横的,我必不容忍他。 詩 篇 101:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 暗中誹謗鄰舍的,我必把他滅絕;眼目高傲,心裡驕橫的,我必不容忍他。 Whoso privily slandereth his neighbour him will I cut off him that hath an high look and a proud heart will not I suffer Whoso privily cether (say'-ther) a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense) -- backbiting, covering, covert, disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place). slandereth lashan (law-shan') to lick; to wag the tongue, i.e. to calumniate -- accuse, slander.
lashan (law-shan') to lick; to wag the tongue, i.e. to calumniate -- accuse, slander. his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. him will I cut off tsamath (tsaw-math') to extirpate -- consume, cut off, destroy, vanish. him that hath an high gabahh (gaw-bawh') lofty -- high, proud. look `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) and a proud rachab (raw-khawb') roomy, in any (or every) direction, literally or figuratively -- broad, large, at liberty, proud, wide. heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) will not I suffer yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might)Psalm 101:5 Multilingual Bible Psaume 101:5 French Salmos 101:5 Biblia Paralela 詩 篇 101:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |