Romans 11:20

<< Romans 11:20 >>

Well because of unbelief they were broken off and thou standest by faith Be not highminded but fear
καλως  adverb
kalos  kal-oce':  well (usually morally) -- (in a) good (place), honestly, + recover, (full) well.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
απιστια  noun - dative singular feminine
apaistia  ap-is-tee'-ah:  faithlessness, i.e. (negatively) disbelief (lack of Christian faith), or (positively) unfaithfulness (disobedience) -- unbelief.
εξεκλασθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
ekklao  ek-klah'-o:  to exscind -- break off.
συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστει  noun - dative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
εστηκας  verb - perfect active indicative - second person singular
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
υψηλοφρονει  verb - present active middle - second person singular
hupselophroneo  hoop-say-lo-fron-eh'-o:  to be lofty in mind, i.e. arrogant -- be highminded.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
φοβου  verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular
phobeo  fob-eh'-o:  to frighten, i.e. (passively) to be alarmed; by analogy, to be in awe of, i.e. revere -- be (+ sore) afraid, fear (exceedingly), reverence.

New American Standard Bible (©1995)
Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;

King James Bible
Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:

American King James Version
Well; because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Be not high minded, but fear:

American Standard Version
Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:

Douay-Rheims Bible
Well: because of unbelief they were broken off. But thou standest by faith: be not highminded, but fear.

Darby Bible Translation
Right: they have been broken out through unbelief, and thou standest through faith. Be not high-minded, but fear:

English Revised Version
Well; by their unbelief they were broken off, and thou standest by thy faith. Be not highminded, but fear:

Webster's Bible Translation
Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not high-minded, but fear:

World English Bible
True; by their unbelief they were broken off, and you stand by your faith. Don't be conceited, but fear;

Young's Literal Translation
by unbelief they were broken off, and thou hast stood by faith; be not high-minded, but be fearing;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καλῶς· τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. μὴ ὑψηλὰ φρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
καλῶς· τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. μὴ ὑψηλοφρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καλῶς· τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας μὴ ὑψηλοφρόνει, ἀλλὰ φοβοῦ·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καλῶς· τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. μὴ ὑψηλὰ φρόνει ἀλλὰ φοβοῦ·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
καλως τη απιστια εξεκλασθησαν συ δε τη πιστει εστηκας μη υψηλα φρονει αλλα φοβου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
καλως τη απιστια εξεκλασθησαν συ δε τη πιστει εστηκας μη υψηλοφρονει αλλα φοβου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
καλως τη απιστια εξεκλασθησαν συ δε τη πιστει εστηκας μη υψηλοφρονει αλλα φοβου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
καλως τη απιστια εξεκλασθησαν συ δε τη πιστει εστηκας μη υψηλοφρονει αλλα φοβου

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort
καλως τη απιστια εξεκλασθησαν συ δε τη πιστει εστηκας μη υψηλα φρονει αλλα φοβου

Romans 11:20 Hebrew Bible
כן הוא המה נקפו על אשר לא האמינו ואתה הנך קים על ידי האמונה אל תתגאה כי אם ירא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
bene propter incredulitatem fracti sunt tu autem fide stas noli altum sapere sed time

Romanos 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Muy cierto; fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la fe te mantienes firme. No seas altanero, sino teme;

Romanos 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Muy cierto. Fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la fe te mantienes firme. No seas altanero, sino teme;

Romanos 11:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Bien: por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, antes teme.

Romanos 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bien; por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, antes teme.

Romanos 11:20 Spanish: Modern
Está bien; por su incredulidad fueron desgajadas. Pero tú por tu fe estás firme. No te ensoberbezcas, sino teme;

Romains 11:20 French: Louis Segond (1910)
Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d'incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t'abandonne pas à l'orgueil, mais crains;

Romains 11:20 French: Darby
Bien! elles ont été arrachées pour cause d'incrédulité, et toi tu es debout par la foi. Ne t'enorgueillis pas,

Romains 11:20 French: Martin (1744)
C'est bien dit, elles ont été retranchées à cause de leur incrédulité, et tu es debout par la foi : ne t'élève [donc] point par orgueil, mais crains.

Romains 11:20 French: Ostervald (1744)
Fort bien; ils ont été retranchés à cause de leur incrédulité; mais toi, tu subsistes par la foi; ne t'enorgueillis point, mais crains.

Roemer 11:20 German: Luther (1912)
Ist wohl geredet! Sie sind ausgebrochen um ihres Unglaubens willen; du stehst aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich.

Roemer 11:20 German: Luther (1545)
Ist wohl geredet. Sie sind zerbrochen um ihres Unglaubens willen; du stehest aber durch den Glauben. Sei nicht stolz, sondern fürchte dich.

Roemer 11:20 German: Elberfelder (1871)
Recht; sie sind ausgebrochen worden durch den Unglauben; du aber stehst durch den Glauben. Sei nicht hochmütig, sondern fürchte dich;

羅 馬 書 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 錯 ! 他 們 因 為 不 信 , 所 以 被 折 下 來 ; 你 因 為 信 , 所 以 立 得 住 ; 你 不 可 自 高 , 反 要 懼 怕 。

羅 馬 書 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 错 ! 他 们 因 为 不 信 , 所 以 被 折 下 来 ; 你 因 为 信 , 所 以 立 得 住 ; 你 不 可 自 高 , 反 要 惧 怕 。

羅 馬 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。

羅 馬 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。


Afraid Arrogant Awe Broken Conceited Cut Faith Fast Fear Fearing Hast Highminded High-minded Lifted Pride Proud Quite Reason Stand Standest Stood Truly Unbelief Yet

Afraid Arrogant Awe Broken Conceited Cut Faith Fast Fear Fearing Granted Highminded High-Minded Lifted Pride Proud Quite Reason Right Stand Standest Stood True. Unbelief

Afraid Arrogant Awe Broken Conceited Cut Faith Fast Fear Fearing Granted Highminded High-Minded Lifted Pride Proud Quite Reason Right Stand Standest Stood True. Unbelief

Romans 11:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible