New American Standard Bible (©1995) And Isaiah is very bold and says, "I WAS FOUND BY THOSE WHO DID NOT SEEK ME, I BECAME MANIFEST TO THOSE WHO DID NOT ASK FOR ME."King James Bible But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me. American King James Version But Esaias is very bold, and said, I was found of them that sought me not; I was made manifest to them that asked not after me. American Standard Version And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me. Douay-Rheims Bible But Isaias is bold, and saith: I was found by them that did not seek me: I appeared openly to them that asked not after me. Darby Bible Translation But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me. English Revised Version And Isaiah is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I became manifest unto them that asked not of me. Webster's Bible Translation But Isaiah is very bold, and saith, I was found by them that sought me not; I was made manifest to them that asked not for me. World English Bible Isaiah is very bold, and says, "I was found by those who didn't seek me. I was revealed to those who didn't ask for me." Young's Literal Translation and Isaiah is very bold, and saith, 'I was found by those not seeking Me; I became manifest to those not inquiring after Me;' ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει, εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν, ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἡσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει· εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν, ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσι. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει Εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει· εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν, ἐμφανὴς ἐγενόμην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ησαιας δε αποτολμα και λεγει ευρεθην τοις εμε μη ζητουσιν εμφανης εγενομην τοις εμε μη επερωτωσιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ησαιας δε αποτολμα και λεγει ευρεθην τοις εμε μη ζητουσιν εμφανης εγενομην τοις εμε μη επερωτωσιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ησαιας δε αποτολμα και λεγει ευρεθην τοις εμε μη ζητουσιν εμφανης εγενομην τοις εμε μη επερωτωσιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ησαιας δε αποτολμα και λεγει ευρεθην τοις εμε μη ζητουσιν εμφανης εγενομην τοις εμε μη επερωτωσιν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort ησαιας δε αποτολμα και λεγει ευρεθην τοις εμε μη ζητουσιν εμφανης εγενομην τοις εμε μη επερωτωσιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Esaias autem audet et dicit inventus sum non quaerentibus me palam apparui his qui me non interrogabant Romanos 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) E Isaías es muy osado, y dice: FUI HALLADO POR LOS QUE NO ME BUSCABAN; ME MANIFESTE A LOS QUE NO PREGUNTABAN POR MI. Romanos 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) E Isaías es muy osado, y dice: "FUI HALLADO POR LOS QUE NO ME BUSCABAN; ME MANIFESTE A LOS QUE NO PREGUNTABAN POR MI." Romanos 10:20 Spanish: Reina Valera (1909) E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí. Romanos 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E Isaías osa decir: Fui hallado de los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí. Romanos 10:20 Spanish: Modern También Isaías se atreve a decir: Fui hallado entre los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí. Romains 10:20 French: Louis Segond (1910) Et Esaïe pousse la hardiesse jusqu'à dire: J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas, Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient pas. Romains 10:20 French: Darby Mais Ésaïe s'enhardit tout à fait, et dit: "J'ai été trouvé de ceux qui ne me cherchaient point, et j'ai été manifesté à ceux qui ne s'enquéraient point de moi". Romains 10:20 French: Martin (1744) Et Esaïe s'enhardit tout à fait, et dit : j'ai été trouvé de ceux qui ne me cherchaient point, et je me suis clairement manifesté à ceux qui ne s'enquéraient point de moi. Romains 10:20 French: Ostervald (1744) Et Ésaïe ose dire: J'ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient point, j'ai été connu par ceux qui ne s'informaient point de moi. Roemer 10:20 German: Luther (1912) Jesaja aber darf wohl so sagen: "Ich bin gefunden von denen, die mich nicht gesucht haben, und bin erschienen denen, die nicht nach mir gefragt haben." Roemer 10:20 German: Luther (1545) Jesaja aber darf wohl so sagen: Ich bin erfunden von denen, die mich nicht gesucht haben, und bin erschienen denen die nicht nach mir gefragt haben. Roemer 10:20 German: Elberfelder (1871) Jesaias aber erkühnt sich und spricht: "Ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten, ich bin offenbar geworden denen, die nicht nach mir fragten". (Jes. 65,1) 羅 馬 書 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 有 以 賽 亞 放 膽 說 : 沒 有 尋 找 我 的 , 我 叫 他 們 遇 見 ; 沒 有 訪 問 我 的 , 我 向 他 們 顯 現 。 羅 馬 書 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 有 以 赛 亚 放 胆 说 : 没 有 寻 找 我 的 , 我 叫 他 们 遇 见 ; 没 有 访 问 我 的 , 我 向 他 们 显 现 。 羅 馬 書 10:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 后来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 羅 馬 書 10:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 後來,以賽亞也放膽地說:“沒有尋找我的,我讓他們找到;沒有求問我的,我向他們顯現。” But Esaias is very bold and saith I was found of them that sought me not I was made manifest unto them that asked not after me ησαιας noun - nominative singular masculine Hesaias  hay-sah-ee'-as: Hesaias (i.e. Jeshajah), an Israelite -- Esaias. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αποτολμα verb - present active indicative - third person singular apotolmao  ap-ot-ol-mah'-o:  to venture plainly -- be very bold. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ευρεθην verb - aorist passive indicative - first person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ζητουσιν verb - present active participle - dative plural masculine zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) εμφανης adjective - nominative singular masculine emphanes  em-fan-ace': apparent in self -- manifest, openly. εγενομην verb - second aorist middle deponent indicative - first person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. επερωτωσιν verb - present active participle - dative plural masculine eperotao  ep-er-o-tah'-o: to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.Romans 10:20 Multilingual Bible Romains 10:20 French Romanos 10:20 Biblia Paralela 羅 馬 書 10:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |