New American Standard Bible (©1995) Let all those be ashamed who serve graven images, Who boast themselves of idols; Worship Him, all you gods.King James Bible Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. American King James Version Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all you gods. American Standard Version Let all them be put to shame that serve graven images, That boast themselves of idols: Worship him, all ye gods. Douay-Rheims Bible Let them be all confounded that adore graven things, and that glory in their idols. Adore him, all you his angels: Darby Bible Translation Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols. Worship him, all ye gods. English Revised Version Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods. Webster's Bible Translation Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols; worship him, all ye gods. World English Bible Let all them be shamed who serve engraved images, who boast in their idols. Worship him, all you gods! Young's Literal Translation Ashamed are all servants of a graven image, Those boasting themselves in idols, Bow yourselves to him, all ye gods. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (96-7) confundantur universi qui serviunt sculptili qui gloriantur in idolis adorate eum omnes dii Salmos 97:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sean avergonzados todos los que sirven a imágenes talladas, los que se glorían en los ídolos; adórenle todos los dioses. Salmos 97:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sean avergonzados todos los que sirven a imágenes talladas, Los que se glorían en los ídolos. Póstrense ante El todos los dioses. Salmos 97:7 Spanish: Reina Valera (1909) Avergüéncense todos los que sirven á las imágenes de talla, Los que se alaban de los ídolos: Los dioses todos á él se encorven. Salmos 97:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Avergüéncense todos los que sirven a la escultura, los que se alaban de los ídolos; adórenlo todos los dioses. Salmos 97:7 Spanish: Modern Avergüéncense todos los que sirven a imágenes de talla, los que se glorían en los ídolos. ¡Todos los dioses póstrense ante él! Psaume 97:7 French: Louis Segond (1910) Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui. Psaume 97:7 French: Darby Que tous ceux qui servent une image taillée, qui se vantent des idoles, soient honteux. Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui. Psaume 97:7 French: Martin (1744) Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient aux idoles, soient confus; vous dieux, prosternez-vous tous devant lui. Psaume 97:7 French: Ostervald (1744) Que tous ceux qui servent les images, et qui se glorifient des idoles, soient confus! Vous, tous les dieux, prosternez-vous devant lui! Psalm 97:7 German: Luther (1912) Schämen müssen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle Götter! Psalm 97:7 German: Luther (1545) Schämen müssen sich alle, die den Bildern dienen und sich der Götzen rühmen. Betet ihn an, alle Götter! Psalm 97:7 German: Elberfelder (1871) Mögen beschämt werden alle Diener der Bilder, die der Nichtigkeiten (O. Götzen) sich rühmen; fallet vor ihm nieder, ihr Götter (O. Engel; wie Ps. 8,5) alle! 詩 篇 97:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虛 無 之 神 自 誇 的 , 都 蒙 羞 愧 。 萬 神 哪 , 你 們 都 當 拜 他 。 詩 篇 97:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虚 无 之 神 自 夸 的 , 都 蒙 羞 愧 。 万 神 哪 , 你 们 都 当 拜 他 。 詩 篇 97:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿所有事奉雕刻的偶像的,以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞;众神哪!你们都要拜他。 詩 篇 97:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願所有事奉雕刻的偶像的,以虛無的偶像為誇口的,都蒙羞;眾神哪!你們都要拜他。 Confounded be all they that serve graven images that boast themselves of idols worship him all ye gods Confounded buwsh (boosh) to pale, i.e. by implication to be ashamed; also (by implication) to be disappointed or delayed be all they that serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. graven images pecel (peh'-sel) an idol -- carved (graven) image. that boast halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify themselves of idols 'eliyl (el-eel') good for nothing, by anal. vain or vanity; specifically an idol -- idol, no value, thing of nought. worship shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) him all ye gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Psalm 97:7 Multilingual Bible Psaume 97:7 French Salmos 97:7 Biblia Paralela 詩 篇 97:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |