Psalm 106:36

<< Psalm 106:36 >>
New American Standard Bible (©1995)
And served their idols, Which became a snare to them.

King James Bible
And they served their idols: which were a snare unto them.

American King James Version
And they served their idols: which were a snare to them.

American Standard Version
And served their idols, Which became a snare unto them.

Douay-Rheims Bible
and served their idols, and it became a stumblingblock to them.

Darby Bible Translation
And they served their idols; and they were a snare unto them:

English Revised Version
And they served their idols; which became a snare unto them:

Webster's Bible Translation
And they served their idols: which were a snare to them.

World English Bible
They served their idols, which became a snare to them.

Young's Literal Translation
And serve their idols, And they are to them for a snare.

תהילים 106:36 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּעַבְד֥וּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּהְי֖וּ לָהֶ֣ם לְמֹוקֵֽשׁ׃

תהילים 106:36 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעבדו את־עצביהם ויהיו להם למוקש׃

תהילים 106:36 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַבְדוּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶם וַיִּהְיוּ לָהֶם לְמֹוקֵשׁ׃

תהילים 106:36 Hebrew Bible
ויעבדו את עצביהם ויהיו להם למוקש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(105-35) et commixti sunt gentibus et didicerunt opera eorum

Salmos 106:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y sirvieron a sus ídolos que se convirtieron en lazo para ellos.

Salmos 106:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y sirvieron a sus ídolos Que se convirtieron en lazo para ellos.

Salmos 106:36 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.

Salmos 106:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.

Salmos 106:36 Spanish: Modern
Sirvieron a sus ídolos, los cuales llegaron a ser una trampa.

Psaume 106:36 French: Louis Segond (1910)
Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;

Psaume 106:36 French: Darby
Et ils servirent leurs idoles, et elles leur furent en piège;

Psaume 106:36 French: Martin (1744)
Et ont servi à leurs faux dieux, lesquels leur ont été en pièges.

Psaume 106:36 French: Ostervald (1744)
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;

Psalm 106:36 German: Luther (1912)
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.

Psalm 106:36 German: Luther (1545)
und dieneten ihren Götzen, die gerieten ihnen zum Ärgernis.

Psalm 106:36 German: Elberfelder (1871)
Und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.

詩 篇 106:36 Chinese Bible: Union (Traditional)
事 奉 他 們 的 偶 像 , 這 就 成 了 自 己 的 網 羅 ,

詩 篇 106:36 Chinese Bible: Union (Simplified)
事 奉 他 们 的 偶 像 , 这 就 成 了 自 己 的 网 罗 ,

詩 篇 106:36 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们又事奉外族人的偶像,这就成了他们的网罗。

詩 篇 106:36 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們又事奉外族人的偶像,這就成了他們的網羅。

And they served their idols which were a snare unto them
And they served
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
their idols
`atsab  (aw-tsawb')
an (idolatrous) image -- idol, image.
which were a snare
mowqesh  (mo-kashe')
a noose (for catching animals): by implication, a hook (for the nose) -- be ensnared, gin, (is) snare(-d), trap.
unto them

Danger Idols Images Serve Served Snare Worship

Danger Idols Images Serve Served Snare Worship Worshiped

Danger Idols Images Serve Served Snare Worship Worshiped

Psalm 106:36 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible