
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler and from the noisome pestilence Surely he shall deliver natsal (naw-tsal') to snatch away, whether in a good or a bad sense thee from the snare pach (pakh) a (metallic) sheet (as pounded thin); also a spring net (as spread out like a lamina) -- gin, (thin) plate, snare. of the fowler yaquwsh (yaw-koosh') entangled, i.e. by implication (intransitively) a snare, or (transitive) a snarer -- fowler, snare. and from the noisome havvah (hav-vaw') by implication, of falling); desire; also ruin -- calamity, iniquity, mischief, mischievous (thing), naughtiness, naughty, noisome, perverse thing, substance, very wickedness. pestilence deber (deh'-ber) a pestilence -- murrain, pestilence, plague.
 New American Standard Bible (©1995) For it is He who delivers you from the snare of the trapper And from the deadly pestilence.King James Bible Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. American King James Version Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. American Standard Version For he will deliver thee from the snare of the fowler, And from the deadly pestilence. Douay-Rheims Bible For he hath delivered me from the snare of the hunters: and from the sharp word. Darby Bible Translation Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the destructive pestilence. English Revised Version For he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. Webster's Bible Translation Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence. World English Bible For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence. Young's Literal Translation For He delivereth thee from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (90-3) quia ipse liberabit te de laqueo venantium de morte insidiarum Salmos 91:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque El te libra del lazo del cazador y de la pestilencia mortal. Salmos 91:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque El te libra del lazo del cazador Y de la pestilencia mortal. Salmos 91:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y él te librará del lazo del cazador: De la peste destruidora. Salmos 91:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él te librará del lazo del cazador; de la mortandad que todo asuela. Salmos 91:3 Spanish: Modern Porque él te librará de la trampa del cazador y de la peste destructora. Psaume 91:3 French: Louis Segond (1910) Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages. Psaume 91:3 French: Darby Car il te délivrera du piège de l'oiseleur, de la peste calamiteuse. Psaume 91:3 French: Martin (1744) Certes il te délivrera du filet du chasseur; [et] de la mortalité malheureuse. Psaume 91:3 French: Ostervald (1744) Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste. Psalm 91:3 German: Luther (1912) Denn er errettet dich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz. Psalm 91:3 German: Luther (1545) Denn er errettet mich vom Strick des Jägers und von der schädlichen Pestilenz. Psalm 91:3 German: Elberfelder (1871) Denn er wird dich erretten von der Schlinge des Vogelstellers, von der verderblichen Pest. 詩 篇 91:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 必 救 你 脫 離 捕 鳥 人 的 網 羅 和 毒 害 的 瘟 疫 。 詩 篇 91:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 必 救 你 脱 离 捕 鸟 人 的 网 罗 和 毒 害 的 瘟 疫 。 詩 篇 91:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他必救你脱离捕鸟的人的网罗,脱离致命的瘟疫。 詩 篇 91:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他必救你脫離捕鳥的人的網羅,脫離致命的瘟疫。  Bird-net Calamitous Deadly Deliver Delivereth Delivers Destructive Disease Fowler Fowler's Noisome Pestilence Safe Save Snare Surely Trapper Wasting
 Deadly Deliver Delivereth Delivers Destructive Disease Fowler Fowler's Noisome Pestilence Safe Save Snare Surely Trapper Wasting
 Deadly Deliver Delivereth Delivers Destructive Disease Fowler Fowler's Noisome Pestilence Safe Save Snare Surely Trapper Wasting
Psalm 91:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |