Psalm 64:3

<< Psalm 64:3 >>

Who whet their tongue like a sword and bend their bows to shoot their arrows even bitter words
Who whet
shanan  (shaw-nan')
to point (transitive or intransitive); intensively, to pierce; figuratively, to inculcate -- prick, sharp(-en), teach diligently, whet.
their tongue
lashown  (law-shone')
the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water)
like a sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
and bend
darak  (daw-rak')
to tread; by implication, to walk; also to string a bow (by treading on it in bending) -- archer, bend, come, draw, go (over), guide, lead (forth), thresh, tread (down), walk.
their bows to shoot their arrows
chets  (khayts)
a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear
even bitter
mar  (mar)
bitter; also (as noun) bitterness, or (adverbially) bitterly -- + angry, bitter(-ly, -ness), chafed, discontented, great, heavy.
words
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause

New American Standard Bible (©1995)
Who have sharpened their tongue like a sword. They aimed bitter speech as their arrow,

King James Bible
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

American King James Version
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

American Standard Version
Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words,

Douay-Rheims Bible
For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing,

Darby Bible Translation
Who have sharpened their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a bitter word;

English Revised Version
Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words:

Webster's Bible Translation
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

World English Bible
who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,

Young's Literal Translation
Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow -- a bitter word.

תהילים 64:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַחֶ֣רֶב לְשֹׁונָ֑ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗ם דָּבָ֥ר מָֽר׃

תהילים 64:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אשר שננו כחרב לשונם דרכו חצם דבר מר׃

תהילים 64:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲשֶׁר שָׁנְנוּ כַחֶרֶב לְשֹׁונָם דָּרְכוּ חִצָּם דָּבָר מָר׃

תהילים 64:3 Hebrew Bible
אשר שננו כחרב לשונם דרכו חצם דבר מר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(63-5) ut sagittarent in absconditis simplicem

Salmos 64:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que afilan su lengua como espada, y lanzan palabras amargas como saeta,

Salmos 64:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Que afilan su lengua como espada, Y lanzan palabras amargas como flecha,

Salmos 64:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Que amolaron su lengua como cuchillo, Y armaron por su saeta palabra amarga;

Salmos 64:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que amolaron su lengua como cuchillo, y armaron por su saeta palabra amarga,

Salmos 64:3 Spanish: Modern
Ellos afilan sus lenguas como espadas, y disponen palabras amargas como flechas,

Psaume 64:3 French: Louis Segond (1910)
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,

Psaume 64:3 French: Darby
Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, -une parole amère,

Psaume 64:3 French: Martin (1744)
Qui ont aiguisé leur langue comme une épée; et qui ont tiré pour leur flèche une parole amère.

Psaume 64:3 French: Ostervald (1744)
Qui aiguisent leur langue comme une épée, qui ajustent comme une flèche leur parole amère,

Psalm 64:3 German: Luther (1912)
welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

Psalm 64:3 German: Luther (1545)
Verbirg mich vor der Sammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,

Psalm 64:3 German: Elberfelder (1871)
Welche ihre Zunge geschärft haben gleich einem Schwerte, ihren Pfeil angelegt, bitteres Wort,

詩 篇 64:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 磨 舌 如 刀 , 發 出 苦 毒 的 言 語 , 好 像 比 準 了 的 箭 ,

詩 篇 64:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 磨 舌 如 刀 , 发 出 苦 毒 的 言 语 , 好 像 比 准 了 的 箭 ,

詩 篇 64:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们磨快自己的舌头,如同刀剑;他们吐出恶毒的言语,好像利箭,

詩 篇 64:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們磨快自己的舌頭,如同刀劍;他們吐出惡毒的言語,好像利箭,


Aim Aimed Arrow Arrows Bend Bitter Bows Deadly Directed Pointed Poisoned Sharp Sharpen Sharpened Shoot Speech Sword Swords Tongue Tongues Whet

Aim Arrow Arrows Bend Bitter Bows Deadly Directed Pointed Poisoned Sharp Sharpen Sharpened Shoot Speech Sword Swords Tongue Tongues Whet Word Words

Aim Arrow Arrows Bend Bitter Bows Deadly Directed Pointed Poisoned Sharp Sharpen Sharpened Shoot Speech Sword Swords Tongue Tongues Whet Word Words

Psalm 64:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible