New American Standard Bible (©1995) As a shattering of my bones, my adversaries revile me, While they say to me all day long, "Where is your God?"King James Bible As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God? American King James Version As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily to me, Where is your God? American Standard Version As with a sword in my bones, mine adversaries reproach me, While they continually say unto me, Where is thy God? Douay-Rheims Bible Whilst my bones are broken, my enemies who trouble me have reproached me; Whilst they say to me day be day : Where is thy God? Darby Bible Translation As with a crushing in my bones mine adversaries reproach me, while they say unto me all the day, Where is thy God? English Revised Version As with a sword in my bones, mine adversaries reproach me; while they continually say unto me, Where is thy God? Webster's Bible Translation As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily to me, Where is thy God? World English Bible As with a sword in my bones, my adversaries reproach me, while they continually ask me, "Where is your God?" Young's Literal Translation With a sword in my bones Have mine adversaries reproached me, In their saying unto me all the day, 'Where is thy God?' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (41-11) cum me interficerent in ossibus meis exprobraverunt mihi hostes mei dicentes tota die ubi est Deus tuus Salmos 42:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como quien quebranta mis huesos, mis adversarios me afrentan, mientras me dicen todo el día: ¿Dónde está tu Dios? Salmos 42:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como quien quebranta mis huesos, mis adversarios me afrentan, Mientras me dicen todo el día: "¿Dónde está tu Dios?" Salmos 42:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mientras se están quebrantando mis huesos, mis enemigos me afrentan, Diciéndome cada día: ¿Dónde está tu Dios? Salmos 42:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Es como muerte en mis huesos, cuando mis enemigos me afrentan, diciéndome cada día: ¿Dónde está tu Dios? Salmos 42:10 Spanish: Modern Mientras mis huesos se quebrantan, mis enemigos me afrentan diciéndome cada día: "¿Dónde está tu Dios?" Psaume 42:10 French: Louis Segond (1910) Mes os se brisent quand mes persécuteurs m'outragent, En me disant sans cesse: Où est ton Dieu? Psaume 42:10 French: Darby Mes adversaires m'outragent comme un brisement dans mes os quand ils me disent tout le jour: Où est ton Dieu? Psaume 42:10 French: Martin (1744) Mes adversaires m'ont fait outrage; ç'a été une épée dans mes os, quand ils m'ont dit chaque jour, où est ton Dieu? Psaume 42:10 French: Ostervald (1744) Mes os se brisent, quand mes ennemis m'outragent, disant chaque jour: Où est ton Dieu? Psalm 42:10 German: Luther (1912) Es ist als ein Mord in meinen Gebeinen, daß mich meine Feinde schmähen, wenn sie täglich zu mir sagen: Wo ist nun dein Gott? Psalm 42:10 German: Luther (1545) Ich sage zu Gott, meinem Fels: Warum hast du mein vergessen? Warum muß ich so traurig gehen, wenn mein Feind mich dränget? Psalm 42:10 German: Elberfelder (1871) Wie eine Zermalmung in meinen Gebeinen höhnen mich meine Bedränger, indem sie den ganzen Tag zu mir sagen: Wo ist dein Gott? 詩 篇 42:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 敵 人 辱 罵 我 , 好 像 打 碎 我 的 骨 頭 , 不 住 地 對 我 說 : 你 的 神 在 哪 裡 呢 ? 詩 篇 42:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 敌 人 辱 骂 我 , 好 像 打 碎 我 的 骨 头 , 不 住 地 对 我 说 : 你 的 神 在 哪 里 呢 ? 詩 篇 42:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的敌人整天对我说:“你的 神在哪里呢?”他们这样辱骂我的时候,就像在击碎我的骨头。 詩 篇 42:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的敵人整天對我說:“你的 神在哪裡呢?”他們這樣辱罵我的時候,就像在擊碎我的骨頭。 As with a sword in my bones mine enemies reproach me while they say daily unto me Where is thy God As with a sword retsach (reh-tsakh) a crushing; specifically, a murder-cry -- slaughter, sword. in my bones `etsem (eh'tsem) a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame -- body, bone, life, (self-)same, strength, very. mine enemies tsarar (tsaw-rar') to cramp, literally or figuratively reproach charaph. (khaw-raf') to pull off, i.e. (by implication) to expose (as by stripping); specifically, to betroth (as if a surrender); figuratively, to carp at, i.e. defame me while they say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) daily yowm (yome) a day (as the warm hours), unto me Where is thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Psalm 42:10 Multilingual Bible Psaume 42:10 French Salmos 42:10 Biblia Paralela 詩 篇 42:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |