Psalm 42:5

Cast
Countenance
Crushed
Despair
Disquieted
Disturbed
Help
Hope
Moanest
Praise
Presence
Salvation
Saving
Savior
Soul
Troubled
Within

Bowest
Cast
Confess
Countenance
Crushed
Despair
Disquieted
Disturbed
Health
Hope
Moanest
O
Praise
Presence
Salvation
Saving
Savior
Soul
Thyself
Troubled
Wait
Within
Yea
Yet

Bowest
Cast
Confess
Countenance
Crushed
Despair
Disquieted
Disturbed
Health
Hope
Moanest
O
Praise
Presence
Salvation
Saving
Savior
Soul
Thyself
Troubled
Wait
Within
Yea
Yet
<< Psalm 42:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Why are you in despair, O my soul? And why have you become disturbed within me? Hope in God, for I shall again praise Him For the help of His presence.

King James Bible
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

American King James Version
Why are you cast down, O my soul? and why are you disquieted in me? hope you in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

American Standard Version
Why art thou cast down, O my soul? And why art thou disquieted within me? Hope thou in God; for I shall yet praise him For the help of his countenance.

Douay-Rheims Bible
Why art thou sad, O my soul? and why dost thou trouble me? Hope in God, for I will still give praise to him : the salvation of my countenance,

Darby Bible Translation
Why art thou cast down, my soul, and art disquieted in me? hope in God; for I shall yet praise him, for the health of his countenance.

English Revised Version
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the health of his countenance.

Webster's Bible Translation
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

World English Bible
Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him for the saving help of his presence.

Young's Literal Translation
What! bowest thou thyself, O my soul? Yea, art thou troubled within me? Wait for God, for still I confess Him: The salvation of my countenance -- My God!

תהילים 42:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַה־תִּשְׁתֹּ֬וחֲחִ֨י ׀ נַפְשִׁי֮ וַתֶּהֱמִ֪י עָ֫לָ֥י הֹוחִ֣ילִי לֵֽ֭אלֹהִים כִּי־עֹ֥וד אֹודֶ֗נּוּ יְשׁוּעֹ֥ות פָּנָֽיו׃

תהילים 42:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מה־תשתוחחי ׀ נפשי ותהמי עלי הוחילי לאלהים כי־עוד אודנו ישועות פניו׃

תהילים 42:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַה־תִּשְׁתֹּוחֲחִי ׀ נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הֹוחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עֹוד אֹודֶנּוּ יְשׁוּעֹות פָּנָיו׃

תהילים 42:5 Hebrew Bible
מה תשתוחחי נפשי ותהמי עלי הוחילי לאלהים כי עוד אודנו ישועות פניו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(41-6) quare incurvaris anima mea et conturbas me expecta Dominum quia adhuc confitebor ei salutaribus vultus eius

Salmos 42:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Por qué te abates, alma mía, y por qué te turbas dentro de mí? Espera en Dios, pues he de alabarle otra vez por la salvación de su presencia.

Salmos 42:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Por qué te desesperas, alma mía, Y por qué te turbas dentro de mí? Espera en Dios, pues he de alabarlo otra vez Por la salvación de Su presencia.

Salmos 42:5 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Por qué te abates, oh alma mía, Y te conturbas en mí? Espera á Dios; porque aun le tengo de alabar Por las saludes de su presencia.

Salmos 42:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por qué te abates, oh alma mía, y bramas contra mí? Espera a Dios; porque aún le tengo de alabar por las saludes de su presencia.

Salmos 42:5 Spanish: Modern
¿Por qué te abates, oh alma mía, y te turbas dentro de mí? Espera a Dios, porque aún le he de alabar. ¡Él es la salvación de mi ser,

Psaume 42:5 French: Louis Segond (1910)
Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi? Espère en Dieu, car je le louerai encore; Il est mon salut et mon Dieu.

Psaume 42:5 French: Darby
Pourquoi es-tu abattue, mon âme, et es-tu agitée au dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore: sa face est le salut.

Psaume 42:5 French: Martin (1744)
Mon âme, pourquoi t'abats-tu, et frémis-tu au-dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore; son regard est la délivrance même.

Psaume 42:5 French: Ostervald (1744)
Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; son regard est le salut!

Psalm 42:5 German: Luther (1912)
Was betrübst du dich, meine Seele, und bist so unruhig in mir? Harre auf Gott! denn ich werde ihm noch danken, daß er mir hilft mit seinem Angesicht.

Psalm 42:5 German: Luther (1545)
Wenn ich denn des inne werde, so schütte ich mein Herz heraus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem Haufen und mit ihnen wallen zum Hause Gottes mit Frohlocken und Danken unter dem Haufen, die da feiern.

Psalm 42:5 German: Elberfelder (1871)
Was beugst du dich nieder, meine Seele, und bist unruhig (O. stöhnst; so auch v 11;43,5) in mir? Harre auf Gott! denn ich werde ihn noch preisen (O. ihm noch danken) für das Heil (W. die Rettungen) seines Angesichts. (W. preisen-Heil sein Angesicht!)

詩 篇 42:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 心 哪 , 你 為 何 憂 悶 ? 為 何 在 我 裡 面 煩 躁 ? 應 當 仰 望   神 , 因 他 笑 臉 幫 助 我 ; 我 還 要 稱 讚 他 。

詩 篇 42:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 心 哪 , 你 为 何 忧 闷 ? 为 何 在 我 里 面 烦 躁 ? 应 当 仰 望   神 , 因 他 笑 脸 帮 助 我 ; 我 还 要 称 赞 他 。

詩 篇 42:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的心哪!你为什么沮丧呢?为什么在我里面不安呢?应当等候 神;因为我还要称赞他,他是我面前的救助、我的 神。

詩 篇 42:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的心哪!你為甚麼沮喪呢?為甚麼在我裡面不安呢?應當等候 神;因為我還要稱讚他,他是我面前的救助、我的 神。
Why art thou cast down O my soul and why art thou disquieted in me hope thou in God for I shall yet praise him for the help of his countenance


Why art thou cast down
shachach  (shaw-khakh')
to sink or depress (reflexive or causative) -- bend, bow (down), bring (cast) down, couch, humble self, be (bring) low, stoop.
O my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
and why art thou disquieted
hamah  (haw-maw')
to make a loud sound like Engl. hum); by implication, to be in great commotion or tumult, to rage, war, moan, clamor
in me hope
yachal  (yaw-chal')
to wait; by implication, to be patient, hope -- (cause to, have, make to) hope, be pained, stay, tarry, trust, wait.
thou in God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
for I shall yet praise
yadah  (yaw-daw')
cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving).
him for the help
yshuw`ah  (yesh-oo'-aw)
something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare.
of his countenance
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)

Psalm 42:5 Multilingual Bible

Psaume 42:5 French

Salmos 42:5 Biblia Paralela

詩 篇 42:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cast
Countenance
Crushed
Despair
Disquieted
Disturbed
Help
Hope
Moanest
Praise
Presence
Salvation
Saving
Savior
Soul
Troubled
Within

Bowest
Cast
Confess
Countenance
Crushed
Despair
Disquieted
Disturbed
Health
Hope
Moanest
O
Praise
Presence
Salvation
Saving
Savior
Soul
Thyself
Troubled
Wait
Within
Yea
Yet

Bowest
Cast
Confess
Countenance
Crushed
Despair
Disquieted
Disturbed
Health
Hope
Moanest
O
Praise
Presence
Salvation
Saving
Savior
Soul
Thyself
Troubled
Wait
Within
Yea
Yet