New American Standard Bible (©1995) "And now, Lord, for what do I wait? My hope is in You.King James Bible And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. American King James Version And now, Lord, what wait I for? my hope is in you. American Standard Version And now, Lord, what wait I for? My hope is in thee. Douay-Rheims Bible And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee. Darby Bible Translation And now, what wait I for, Lord? my hope is in thee. English Revised Version And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. Webster's Bible Translation And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee. World English Bible Now, Lord, what do I wait for? My hope is in you. Young's Literal Translation And, now, what have I expected? O Lord, my hope -- it is of Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (38-8) nunc ergo quid expecto Domine praestolatio mea tu es Salmos 39:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ahora, Señor, ¿qué espero? En ti está mi esperanza. Salmos 39:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ahora, Señor, ¿qué espero? En Ti está mi esperanza. Salmos 39:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está. Salmos 39:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está. Salmos 39:7 Spanish: Modern Ahora, oh Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza está en ti. Psaume 39:7 French: Louis Segond (1910) Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance. Psaume 39:7 French: Darby Et maintenant, qu'est-ce que j'attends, Seigneur? Mon attente est en toi. Psaume 39:7 French: Martin (1744) Or maintenant qu'ai-je attendu, Seigneur? mon attente est à toi. Psaume 39:7 French: Ostervald (1744) Et maintenant, qu'ai-je attendu, Seigneur? Mon espoir est en toi. Psalm 39:7 German: Luther (1912) Nun, HERR, wes soll ich mich trösten? Ich hoffe auf dich. Psalm 39:7 German: Luther (1545) Sie gehen daher wie ein Schemen und machen ihnen viel vergeblicher Unruhe; sie sammeln und wissen nicht, wer es kriegen wird. Psalm 39:7 German: Elberfelder (1871) Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung ist auf dich! 詩 篇 39:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 主 啊 , 如 今 我 等 甚 麼 呢 ? 我 的 指 望 在 乎 你 ! 詩 篇 39:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 主 啊 , 如 今 我 等 甚 麽 呢 ? 我 的 指 望 在 乎 你 ! 詩 篇 39:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主啊!现在我还等候什么呢?我的指望在乎你。 詩 篇 39:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主啊!現在我還等候甚麼呢?我的指望在乎你。 And now Lord what wait I for my hope is in thee And now Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. what wait qavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). I for my hope towcheleth (to-kheh'-leth) expectation -- hope. is in theePsalm 39:7 Multilingual Bible Psaume 39:7 French Salmos 39:7 Biblia Paralela 詩 篇 39:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |