New American Standard Bible (©1995) "Remove Your plague from me; Because of the opposition of Your hand I am perishing.King James Bible Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. American King James Version Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand. American Standard Version Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand. Douay-Rheims Bible Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes: Darby Bible Translation Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thy hand. English Revised Version Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand. Webster's Bible Translation Remove thy stroke away from me; I am consumed by the blow of thy hand. World English Bible Remove your scourge away from me. I am overcome by the blow of your hand. Young's Literal Translation Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (38-11) tolle a me plagas tuas Salmos 39:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Quita de mí tu plaga; por la dureza de tu mano estoy pereciendo. Salmos 39:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Quita de mí Tu plaga; Por la dureza de Tu mano estoy pereciendo. Salmos 39:10 Spanish: Reina Valera (1909) Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido. Salmos 39:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Quita de sobre mí tu plaga; de la guerra de tu mano soy consumido. Salmos 39:10 Spanish: Modern Aparta de mí tu plaga; por el movimiento de tu mano soy consumido. Psaume 39:10 French: Louis Segond (1910) Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main. Psaume 39:10 French: Darby Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main. Psaume 39:10 French: Martin (1744) Retire de moi la plaie que tu m'as faite; je suis consumé par la guerre que tu me fais. Psaume 39:10 French: Ostervald (1744) Détourne de moi tes châtiments! Je me consume sous les coups de ta main. Psalm 39:10 German: Luther (1912) Wende deine Plage von mir; denn ich bin verschmachtet von der Strafe deiner Hand. Psalm 39:10 German: Luther (1545) Ich will schweigen und meinen Mund nicht auftun; du wirst's wohlmachen. Psalm 39:10 German: Elberfelder (1871) Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge (Eig. die Befehdung, den Angriff) deiner Hand vergehe ich. 詩 篇 39:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 把 你 的 責 罰 從 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 責 打 , 我 便 消 滅 。 詩 篇 39:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 把 你 的 责 罚 从 我 身 上 免 去 ; 因 你 手 的 责 打 , 我 便 消 灭 。 詩 篇 39:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你除掉你降在我身上的灾祸;因你手的责打,我就消灭。 詩 篇 39:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你除掉你降在我身上的災禍;因你手的責打,我就消滅。 Remove thy stroke away from me I am consumed by the blow of thine hand Remove cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) thy stroke nega` (neh'-gah) a blow (figuratively, infliction); also (by implication) a spot (concretely, a leprous person or dress) -- plague, sore, stricken, stripe, stroke, wound. away cuwr (soor) to turn off (literal or figurative) from me I am consumed kalah (kaw-law') to end, whether intransitive (to cease, be finished, perish) or transitived (to complete, prepare, consume) by the blow tigrah (tig-raw') strife, i.e. infliction -- blow. of thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Psalm 39:10 Multilingual Bible Psaume 39:10 French Salmos 39:10 Biblia Paralela 詩 篇 39:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |