New American Standard Bible (©1995) For Your arrows have sunk deep into me, And Your hand has pressed down on me.King James Bible For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. American King James Version For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore. American Standard Version For thine arrows stick fast in me, And thy hand presseth me sore. Douay-Rheims Bible For thy arrows are fastened in me : and thy hand hath been strong upon me. Darby Bible Translation For thine arrows stick fast in me, and thy hand cometh down upon me. English Revised Version For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore. Webster's Bible Translation For thy arrows stick fast in me, and thy hand falleth heavy upon me. World English Bible For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me. Young's Literal Translation For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (37-3) quia sagittae tuae infixae sunt mihi et tetigit me manus tua Salmos 38:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tus saetas se han clavado en mí, y sobre mí ha descendido tu mano. Salmos 38:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tus flechas se han clavado en mí, Y sobre mí ha descendido Tu mano. Salmos 38:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano. Salmos 38:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano. Salmos 38:2 Spanish: Modern Porque tus flechas han penetrado en mí, y sobre mí ha descendido tu mano. Psaume 38:2 French: Louis Segond (1910) Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi. Psaume 38:2 French: Darby Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi. Psaume 38:2 French: Martin (1744) Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi. Psaume 38:2 French: Ostervald (1744) Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi. Psalm 38:2 German: Luther (1912) Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich. Psalm 38:2 German: Luther (1545) HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! Psalm 38:2 German: Elberfelder (1871) Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt. 詩 篇 38:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 壓 住 我 。 詩 篇 38:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 , 你 的 箭 射 入 我 身 ; 你 的 手 压 住 我 。 詩 篇 38:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你的箭射入我身,你的手压住我。 詩 篇 38:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你的箭射入我身,你的手壓住我。 For thine arrows stick fast in me and thy hand presseth me sore For thine arrows chets (khayts) a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear stick fast nachath (naw-khath') to sink, i.e. descend; causatively, to press or lead down -- be broken, (cause to) come down, enter, go down, press sore, settle, stick fast. in me and thy hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), presseth me sore nachath (naw-khath') to sink, i.e. descend; causatively, to press or lead down -- be broken, (cause to) come down, enter, go down, press sore, settle, stick fast.Psalm 38:2 Multilingual Bible Psaume 38:2 French Salmos 38:2 Biblia Paralela 詩 篇 38:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |